[HK]亚洲实业集团(01737):致登记股东之通知信函及回条

时间:2025年12月05日 16:55:40 中财网
原标题:亚洲实业集团:致登记股东之通知信函及回条
(於開曼群島註冊成立之有限公司)
(Stock Code 股份代號:1737)

NOTIFICATION LETTER 通知信函

5 December 2025
Dear Registered Shareholders,

A & S Group (Holdings) Limited (the “Company”)
- Notification of publication of Interim Report 2025 (the “Current Corporate Communication”)
The English and Chinese versions of the Company’s Current Corporate Communications are now available on the Company’s website at www.asl.hk and the website of The Stock
Exchange of Hong Kong Limited (the “Stock Exchange”) at www.hkexnews.hk respectively (the “Website Version”). The Company strongly recommends you to access the
(Note)
Website Version of Current Corporate Communication and all future Corporate Communications . If you have elected to receive the Corporate Communication in printed form,
the Current Corporate Communication is enclosed.

If you for any reason have difficulty in receiving email notification or gaining access to the Website Version of the Corporate Communications and would like to receive the Current
Corporate Communication and all future Corporate Communications in printed form, please complete, sign the enclosed Reply Form and return it to the Company’s principal place
of business in Hong Kong at L2 Office, Cainiao Smart Gateway, 8 Chun Yue Road, Chek Lap Kok, Hong Kong by post using the provided mailing label or by email to
ir@brightcommns.com. The Company will upon request promptly send the Current Corporate Communication to you in printed form free of charge.

It is the responsibility of registered shareholders to provide a functional email address. If you have not provided your email address to the Company or need to update your email
address, the Company recommends you to provide your email address by completing, signing the enclosed Reply Form and returning to the Company’s principal place of business in
Hong Kong at the above-mentioned address by post or by email to ir@brightcommns.com. If the Company does not have your functional email address, until such time that the
functional email address is provided to the Company, you will be unable to receive via email notices of publication of the Website Version of Corporate Communications (“Notice of
Publication”) and Actionable Corporate Communications in electronic form. As such, the Company would only be able to send you the Notice of Publication and the Actionable
Corporate Communications in printed form.


Should you have any queries relating to any of the above matters, please contact the Company at (852) 3611 7839 during business hours from 9:00 a.m. to 6:00 p.m.
Monday to Friday (excluding public holidays).

By order of the Board
A & S Group (Holdings) Limited
Law Kwok Leung Alex
Chairman and Executive Director

Note: Corporate Communications include any document(s) issued or to be issued by the Company for the information or action of holders of any of its securities or the investing public, including but not limited
to (a) the directors’ report and its annual accounts together with a copy of the auditors’ report and, where applicable, its summary financial report; (b) the interim report and, where applicable, its summary
interim report; (c) a notice of meeting; (d) a listing document; (e) a circular; (f) a proxy form; and (g) Actionable Corporate Communications.

Actionable Corporate Communications refer to any corporate communications that seek instructions from the Shareholders on how they wish to exercise their rights or make elections as Shareholders.



各位登記股東:

亞洲實業集團(控股)有限公司(「本公司」)
— 刊發二零二五年中期報告之發怖通知(「本次公司通訊」)

本公司的本次公司通訊之中、英文版本已分別上載於本公司網站 (www.asl.hk)及香港聯合交易所有限公司(「聯交所」)之網站 (www.hkexnews.hk)
(附註)
(「網站版本」)。本公司建議 閣下閱覽本公司本次及日後公司通訊 的網站版本。如 閣下已選擇收取公司通訊的印刷本,隨函附上本次公司通訊。


如 閣下因任何理由無法以電子郵件方式收取或閱覽公司通訊的網站版本及欲索取本次及日後公司通訊的印刷本,請填妥及簽署隨附之回條,並以郵寄標
籤寄回本公司香港主要營業地點(地址為香港赤鱲角駿裕路8號2樓寫字樓)或電郵至 ir@brightcommns.com。本公司會因應 閣下之要求立即寄上公司通
訊的印刷本,費用全免。


登記股東有責任提供有效的電子郵件地址。如 閣下尚未提供 閣下之電子郵件地址予本公司,或需更新 閣下之電子郵件地址,本公司建議 閣下填妥
及簽署隨附之回條,並按上述地址以郵寄方式交回本公司香港主要營業地點或以電郵方式發送至ir@brightcommns.com。如果本公司沒有收到 閣下的有
效電子郵件地址,閣下將無法透過電子郵件方式收取以電子方式發送的公司通訊網站版本的登載通知(「登載通知」)及可供採取行動的公司通訊。本公
司只能以印刷本方式向 閣下發送登載通知及可供採取行動的公司通訊之印刷本予 閣下,直至本公司收到 閣下有效的電子郵件地址為止。


倘 閣下對本通知有任何查詢,請於星期一至星期五(公眾假期除外)上午9時至下午6時,致電本公司電話 (852) 3611 7839。


承董事會命
亞洲實業集團(控股)有限公司
主席兼執行董事
羅國樑
二零二五年十二月五日

附註 公司通訊包括本公司發佈或將予發佈以供其任何證券持有人或投資大眾參照或採取行動的任何文件,其中包括但不限於 (a) 董事會報告,公司年度帳目連同核數師報告以及(如適用)財務摘要
報告; (b) 中期報告及(如適用)中期摘要報告; (c) 會議通告; (d) 上市文件; (e) 通函; (f) 代表委任表格; 及 (g)可供採取行動的公司通訊。


可供採取行動的公司通訊是指任何涉及要求股東指示其擬如何行使其有關股東權利的公司通訊。



































To: A & S Group (Holdings) Limited 致: 亞洲實業集團(控股)有限公司 (the “Company”) (Stock Code: 1737)
(「本公司」)(股份代號:1737)
(Incorporated in the Cayman Islands with limited liability) (於開曼群島註冊成立之有限公司)
L2 Office,
香港赤鱲角
Cainiao Smart Gateway, 8 Chun Yue Road,
駿裕路8號
Chek Lap Kok, Hong Kong
2樓寫字樓


Part A 甲部I/We would like to receive the Current Corporate Communication and all future Corporate Communications in printed form in the manner indicated below: 本人╱我們現欲以下列方式收取本次公司通訊及將來所有公司通訊之印刷本:
(Please mark a “?” in ONLY ONE of the following boxes) (請從下列選擇中,僅在其中一個空格內劃上「?」號)

僅收取所有日後公司通訊的英文印刷本;或

僅收取所有日後公司通訊的中文印刷本;或

同時收取所有日後公司通訊的英文及中文印刷本。


Part B 乙部I/We would like to receive all future Corporate Communications (and Actionable Corporate Communications in electronic form via the email address below: 本人╱我們現欲以以下電郵地址電子郵件方式收取本公司所有將來的公司通訊及可供採取行動的公司通訊的登載通知:

                                    
(Please provide the email address in English Capital Letters) (請以英文正楷填寫電郵地址)

Name(s) of Shareholder(s): Signature:
股東姓名: 簽名:
(Please use BLOCK LETTERS 請用正楷填寫)
Address:
地址:
(Please use BLOCK LETTERS 請用正楷填寫)
Contact telephone number: Date:
聯絡電話號碼: 日期:

Notes 附註:
2. Please complete this Reply Form clearly. Any Reply Form with no indicated choice, with no signature or otherwise incorrectly completed shall be void. If your shares are held in joint names, the shareholder whose name stands first on the register of members of the Company in respect of the
joint holding should sign on this form in order to be valid. 請清楚填寫本回條。回條上若未有作出選擇、沒有簽名或沒有正確地填寫,均屬無效。如屬聯名股東,則本回條須按本公司股東名冊上聯名持有之股份戶口,由其姓名列於首位的股東簽署,方為有效。

3. The above instruction for part A will apply to all future Corporate Communications to be sent to you until you notify otherwise by reasonable notice in writing to the Company’s principal place of business in Hong Kong or until expired on the last day of the following financial year of the
Company (whichever is earlier). Further request in writing will be required if a shareholder prefers to continue receiving printed copy of future Corporate Communications.
上述甲部指示適用於本公司日後向 閣下發出之所有公司通訊,直至 閣下以合理時間書面通知本公司香港主要營業地點更改有關指示或直至本公司下一個財政年度的最後一天到期(以較早者為準)。如果股東希望繼續收到日後的公司通訊的印刷本,則需要做進一
步書面請求。
4. If both English and Chinese versions of the Corporate Communications are combined into one document, a printed form of the Corporate Communications with both English and Chinese versions will be sent to the Shareholder requesting for a printed form of any version(s) of the Corporate
Communications.
若公司通訊的英文版本及中文版本合併為一份文件,則公司通訊的英文版本及中文版本的印刷版本將寄給要求索取任一版本公司通訊印刷版本的股東。

5. It is the responsibility of the Shareholders to provide email address that is functional. If the Company does not possess the email address of a Shareholder or the email address provided is not functional, such Shareholder will be deemed, until such time when such Shareholder has provided a
valid and functional email address to the Company, to have elected to receive a notice of publication of the Corporate Communications by post.
倘若本公司並無股東的電子郵件地址或所提供的電子郵件地址無效,則該股東將被視為已選擇以郵寄方式接收公司通訊網站版的通知,直至該股東向本公司提供有效且可用的電子郵件地址為止。

6 For the avoidance of doubt, we do not accept any special instructions written on this Reply Form.
為免產生疑問,在本回條作出的任何額外手寫指示,公司將不予受理。
7. Corporate Communications include any document(s) issued or to be issued by the Company for the information or action of holders of any of its securities or the investing public, including but not limited to (a) the directors’ report and its annual accounts together with a copy of the auditors’
report and, where applicable, its summary financial report; (b) the interim report and, where applicable, its summary interim report; (c) a notice of meeting; (木) a listing document; (e) a circular; (f) a proxy form; and (g) Actionable Corporate Communications.
公司通訊包括本公司發佈或將予發佈以供其任何證券持有人或投資大眾參照或採取行動的任何文件,其中包括但不限於 (a) 董事會報告,公司年度帳目連同核數師報告以及(如適用)財務摘要報告; (b) 中期報告及(如適用)中期摘要報告; (c) 會議通告; (d) 上市
文件; (e) 通函; (f) 代表委任表格; 及 (g)可供採取行動的公司通訊。

8 Actionable Corporate Communications refer to any corporate communications that seek instructions from the Shareholders on how they wish to exercise their rights or make elections as Shareholders.
可供採取行動的公司通訊是指任何涉及要求股東指示其擬如何行使其有關股東權利的公司通訊。



PERSONAL INFORMATION COLLECTION STATEMENT 收集個人資料聲明

“Personal Data” in this statement has the same meaning as “personal data” defined in the Personal Data (Privacy) Ordinance, Cap. 486 (the “PDPO”), which may include but not limited to your name, contact telephone number, email address and mailing address.
Your supply of Personal Data is on a voluntary basis for the purpose of receiving Corporate Communications in the manner chosen. Your Personal Data will be retained for such period as may be necessary for our verification and record purposes.
You have the right to request access to and/or to correct the respective Personal Data in accordance with the provisions of the PDPO. Any such request for access to and/or correction of the Personal Data should be in writing by either of the following means:
本聲明中所指的「個人資料」具有香港法例第 486 章《個人資料(私隱)條例》(「《私隱條例》」)中「個人資料」的涵義,包括但不限於, 閣下的名稱,聯絡電話號碼,電子郵箱地址和郵寄地址。

閣下是自願向本公司提供 閣下個人資料,以便以 閣下所選之方式接收公司通訊。 閣下的個人資料將在適當期間保留作核實及記錄用途。

閣下有權根據《私隱條例》的條文要求查閱及╱或修改 閣下的個人資料。任何該等要求均須以書面方式提出。


By mail to: Data Privacy Officer 經郵寄: 個人資料私隱主任
L2 Office,
香港赤鱲角
Cainiao Smart Gateway, 8 Chun Yue Road,
駿裕路8號
Chek Lap Kok, Hong Kong
2樓寫字樓
A & S Group (Holdings) Limited L2 Office, Cainiao Smart Gateway, 8 Chun Yue Road, Chek Lap Kok, Hong Kong
  中财网
各版头条