中际旭创(300308):控股孙公司增资暨关联交易

时间:2025年11月21日 20:11:10 中财网

原标题:中际旭创:关于控股孙公司增资暨关联交易的公告

证券代码:300308 证券简称:中际旭创 公告编号:2025-106
中际旭创股份有限公司
关于控股孙公司增资暨关联交易的公告
本公司及董事会全体成员保证信息披露内容的真实、准确和完整,
没有虚假记载、误导性陈述或重大遗漏。

一、交易概述
(一)交易基本情况
中际旭创股份有限公司(以下简称“中际旭创”或“公司”)于2025年11月21日召开第五届董事会第二十六次会议,审议通过了《关于控股孙公司增资暨关联交易的议案》,为满足海外业务拓展及生产运营的资金需求,优化公司资产负债结构,持续推进公司国际化战略,为长远发展奠定坚实基础,公司全资孙公司VINCRESTHOLDINGSPTE.LTD(以下简称“VINCREST”,系公司子公司苏州智达泰跃科技有限公司之子公司)、原股东INFIEVOHoldingPte.Ltd.(以下简称“INFIEVO”)以及新股东PlatinumOrchidB2018RSCLimited(以下简称“PlatinumOrchid”,系ADIA(阿布扎比投资局)间接持股的全资下属平台)、DaxueInvestmentsPte.Ltd.(以下简称“Daxue”,系淡马锡间接持股的全资下属企业)、TrueLightInvestmentsPPte.Ltd.(以下简称“TrueLight”,系淡马锡间接全资持有的独立子公司)拟合计出资5.17亿美元对公司控股孙公司TeraHopPte.Ltd.(以下简称“TeraHop”)进行增资,合计认购TeraHop16,089,272股普通股。本次增资完成后,公司通过子公司苏州智达泰跃科技有限公司及孙公司VINCRESTHOLDINGSPTE.LTD合计持有Terahop股权比例仍为67.70%,较本次增资前保持一致。

(二)关联关系
本次拟增资对象INFIEVOHoldingPte.Ltd.的间接股东刘圣、王晓东、王军、王晓丽、陈彩云为公司董事或高级管理人员,根据《深圳证券交易所创业板股票上市规则》7.2之规定,本次交易构成关联交易。

(三)审议情况
本次交易经公司第五届董事会第二十六次会议审议通过,关联董事刘圣先生、王晓东先生、王晓丽女士及陈彩云女士已回避表决。根据《深圳证券交易所创业板股票上市规则》《上市公司自律监管指引第7号——交易与关联交易》等法律法规以及《公司章程》的相关规定,本次交易在公司董事会审议通过后尚需提交公司股东会批准。

(四)其他说明
本次交易不构成《上市公司重大资产重组管理办法》规定的重大资产重组,亦不构成重组上市,无需经过有关部门批准。

二、公司控股孙公司基本情况
(一)基本概况
1、公司名称:TeraHopPte.Ltd.
2、类型:有限责任公司
3、成立日期:2018年09月21日
4、注册号:201832470G
5、发行股份:118,153,846股
6、注册地址:25InternationalBusinessPark,#72/75GermanCentre,Singapore609916
7、经营范围:WHOLESALETRADEOFAVARIETYOFGOODSWITHOUTA
DOMINANTPRODUCT(46900);MANUFACTUREOFNETWORKINGPRODUCTS
(E.G.ROUTERS,SWITCHES)(26302)
(二)本次变更前后股权结构
1、本次变更前股权结构
单位:股

序号股东名称股东类型持股数量持股比例
1苏州智达泰跃科技有限公司有限公司80,000,00067.70%
2INFIEVOHOLDINGPTE.LTD.有限公司20,000,00016.93%
3CDHGLOBALPAPERLIMITED有限公司13,846,15411.72%
4DAWNTONCAPITALLIMITED有限公司3,076,9232.60%
5DAZZLINGDREAMHOLDINGS LIMITED有限公司769,2310.65%
6CHARMING TIME HOLDINGS LIMITED有限公司461,5380.39%
合计 118,153,846100.00% 
注:原股东TEDAHOLDINGSLIMITED更名为DAWNTONCAPITALLIMITED
2、本次变更后股权结构
鉴于本次增资的同时,CDHGLOBALPAPERLIMITED将其持有的1,884,616股股份转让给Daxue,将其持有的1,884,616股股份转让给TrueLight,将其持有的3,769,231股转让给PlatinumOrchid;DAWNTONCAPITALLIMITED将其持有的230,768股股份转让给Daxue,将其持有的230,769股股份转让给TrueLight,将其持有的461,538股转让给PlatinumOrchid;本次增资及转让后的股权结构如下:单位:股

序 号股东名称股东 类型变动情况 持股数量持股比例
   增资转让  
1苏州智达泰跃科技有限 公司有限 公司--80,000,00059.59%
2VINCRESTHOLDINGS PTE.LTD有限 公司10,882,591-10,882,5918.11%
3INFIEVOHOLDING PTE.LTD.有限 公司1,230,971-21,230,97115.82%
4CDHGLOBALPAPER LIMITED有限 公司--7,538,4636,307,6914.70%
5DAWNTONCAPITAL LIMITED有限 公司--923,0752,153,8481.60%
6DAZZLINGDREAM HOLDINGSIMITED有限 公司--769,2310.57%
7CHARMINGTIME HOLDINGSIMITED有限 公司--461,5380.34%
8PLATINUMORCHIDB 2018RSCIMITED有限 公司1,987,8554,230,7696,218,6244.63%
9DAXUEINVESTMENTS PTE.LTD.有限 公司993,9282,115,3843,109,3122.32%
10TRUELIGHT INVESTMENTSPPTE. LTD.有限 公司993,9272,115,3853,109,3122.32%
合计 16,089,272-134,243,118100.00% 
(三)业务情况
公司控股孙公司TeraHop成立于2018年,作为公司光模块业务的海外经营主体,TeraHop及其下属子公司主要从事面向海外市场的高速光模块产品的研发、生产及销售等。

(四)财务情况(2025年1-9月未经审计)
单位:万美元

项目2023年12月31日2024年12月31日2025年09月30日
总资产41,492.22122,702.01277,088.72
总负债24,469.7795,802.20231,287.60
股东权益17,022.4526,899.8145,801.12
归属于母公司的净资 产17,022.4526,899.8145,801.12
项目2023年度2024年度2025年1-9月
营业收入32,367.94156,447.39282,689.66
营业利润4,332.5510,065.4620,600.33
净利润3,920.509,632.2718,452.54
归属于母公司损益3,920.509,632.2718,452.54
(五)估值情况
2025年11月20日,金证(上海)资产评估有限公司以2025年9月30日为评估基准日出具了金证估报字【2025】第0141号《TerahopPTE.Ltd.拟增资所涉及的TerahopPTE.Ltd.股东全部权益价值估值报告》,采用收益法和市场法对TerahopPTE.Ltd.股东全部权益进行了估值,其中收益法估值结果为:被估值单位估值基准日股东全部权益估值为380,000.00万美元,比母公司账面所有者权益增值360,224.54万美增值率729.67%。市场法估值结果:被估值单位估值基准日股东全部权益估值为380,350.00万美元,比母公司账面所有者权益增值360,574.54万美元,增值率1,823.34%;比合并报表归属于母公司所有者权益增值334,548.89万美元,增值率730.44%。

收益法估值得出的股东全部权益价值为380,000.00万美元,市场法估值得出的股东全部权益价值为380,350.00万美元,两者相差350.00万美元。收益法和市场法估值结果出现差异的主要原因是两种估值方法考虑的角度不同,收益法是从企业的未来获利能力角度考虑的,反映了企业各项资产的综合获利能力;市场法是从可比公司的市场估值倍数角度考虑的,反映了当前现状企业的市场估值水平。由于市场法估值结论受短期资本市场行情波动影响大,并且对价值比率的调整和修正难以涵盖所有影响交易价格的因素,考虑到收益法对于影响企业价值的因素考虑得更为全面,且受短期市场行情波动影响较小,故选择收益法估值结果作为最终的估值结论。

根据上述分析,本估值报告估值结论采用收益法估值结果,即:被估值单位估值基准日的股东全部权益价值估值结论为人民币380,000.00万美元。

三、本次增资投资方基本情况
(一)VINCRESTHOLDINGSPTE.LTD
1、公司名称:VINCRESTHOLDINGSPTE.LTD
2、注册号:202550822C
3、成立日期:2025年11月14日
4、注册资本或股本:10,000美元
5、注册地址:67AYERRAJAHCRESCENT,#02-10,SINGAPORE139950
6、经营范围:OTHERHOLDINGCOMPANIES(64202)
7、主要股东:公司全资子公司苏州智达泰跃科技有限公司持有VINCRESTHOLDINGSPTE.LTD100%的股权。

(二)INFIEVOHOLDINGPTE.LTD.
2、注册号:202230659Z
3、成立日期:2022年8月31日
4、注册资本或股本:30,000,000美元
5、注册地址:25INTERNATIONALBUSINESSPARK,#02-72/75,GERMAN
CENTRE,SINGAPORE609916
6、经营范围:OTHERHOLDINGCOMPANIES(64202);MANAGEMENT
CONSULTANCYSERVICES(70201)
7、主要股东:
单位:美元万元

序号股东名称股东类型认缴金额认缴比例
1苏州星诺维企业管理合伙 企业(有限合伙)有限合伙企业2,423.437580.78%
2PIOTECHHOLDINGPTE. LTD.有限公司576.562519.22%
合计 3,000.0000100.00% 
8、INFIEVO为公司管理团队间接持股公司,间接股东刘圣、王晓东、王军、王晓丽、陈彩云为公司董事或高级管理人员。

(三)PlatinumOrchidB2018RSCLimited
1、公司名称:PlatinumOrchidB2018RSCLimited
2、注册号:000001439
3、成立日期:2018年06月12日
4、注册资本或股本:13issuedordinarysharesforthetotalvalueofUSD1,566,870,968.34
5、注册地址:Level26,AlKhatemTower,AbuDhabiGlobalMarketSquare,AlMaryahIsland,AbuDhabi,UnitedArabEmirates
6、经营范围:PlatinumOrchidisanentityultimatelyownedbytheAbuDhabi7、主要股东:Directshareholderowning100%ofPlatinumOrchidis:PlatinumPeonyB2023RSCLimited.
8、截至2025年11月19日,ADIA持有公司0.2930%的股份,除此之外,PlatinumOrchid与公司(包括合并报表范围内的子公司)、控股股东、实际控制人、董事及高级管理人员不存在关联关系,也不存在其他可能造成或已经造成公司对其利益倾斜的其他关系。

(四)DaxueInvestmentsPte.Ltd.
1、公司名称:DAXUEINVESTMENTSPTE.LTD.
2、注册号:202306913N
3、成立日期:2023年02月24日
4、注册资本或股本:SingaporeDollar2
5、住所:60B ORCHARD ROAD, #06-18, THEATRIUM @ ORCHARD,
SINGAPORE238891
6、经营范围:INVESTMENTHOLDING
7、主要股东:HENGSHANINVESTMENTSPTE.LTD.anentityindirectlywhollyownedbyTemasekHoldings(Private)Limited.(简称“淡马锡”)
8、DAXUE与公司(包括合并报表范围内的子公司)、控股股东、实际控制人、董事及高级管理人员不存在关联关系,也不存在其他可能造成或已经造成公司对其利益倾斜的其他关系。

(五)TrueLightInvestmentsPPte.Ltd.
1、公司名称:TrueLightInvestmentsPPte.Ltd.
2、注册号:202105088D
3、成立日期:2021年02月09日
4、注册资本或股本:TheCompany’ssharecapitalcomprises2fullypaid-upordinary5、住所:3FraserStreet,#20-26,DuoTower,Singapore189352
6、经营范围:InvestmentHolding
7、主要股东:TrueLightInvestmentsPte.Ltd.,whichiswhollyheldbyTrueLightCapitalGPPte.Ltd.(initscapacityasgeneralpartnerofTrueLightFundILP).TrueLightCapitalGPPte. Ltd. isan independent, indirectlywholly-owned subsidiary ofTemasekHoldings(Private)Limited.
8、TrueLight与公司(包括合并报表范围内的子公司)、控股股东、实际控制人、董事及高级管理人员不存在关联关系,也不存在其他可能造成或已经造成公司对其利益倾斜的其他关系。

四、本次交易定价依据
本次交易定价遵循公允合理原则参考金证(上海)资产评估有限公司出具的估值报告由双方协商确定,未对公司独立性产生不利影响,不存在损害公司和全体股东利益的情形。

五、本次交易协议主要内容
(一)股份认购协议
2.1IssuanceandSubscription
2.1发行与认购.
OnthetermsandsubjecttotheconditionssetforthinthisAgreement,eachInvestor(severallyandnotjointlywithanyotherInvestor)agreestosubscribeforandpurchase,andtheCompanyagreestoallotandissuetoeachInvestor,attheClosing,suchnumberofOrdinarySharesassetforthoppositesuchInvestor’snameonPartIofExhibitAattachedhereto(suchInvestor’s“SubscriptionShares”),atanaggregatepurchasepriceassetforthoppositesuchInvestor’snameonPartIofExhibitAattachedhereto(suchInvestor’s“InvestmentAmount”),itbeingagreedthattheInvestmentAmount shallbe paidinaccordancewithSection3.3.
根据本协议规定的条款和条件,各投资者(单独且不与其他投资者共同)同意称“投资者认购股份”)的数目以及各投资者的姓名在附件A第一部分中载述,而总购买价款见附件A第一部分相关投资者姓名对应栏所载金额(下称“投资者投资金额”)。双方同意应按照第3.3条支付投资金额。


InvestorNumberof SubscriptionSharesShareholdingPercentage ImmediatelyAftertheClosingInvestmentAmount
DaxueInvestmentsPte. Ltd.993,9282.32%US$31,966,155.83
TrueLightInvestments PPte.Ltd.993,9272.32%US$31,966,155.83
PlatinumOrchidB 2018RSCLimited1,987,8554.63%US$63,932,311.67
INFIEVOHOLDING PTE.LTD.1,230,97115.82%US$39,589,832.60
VINCREST HOLDINGSPTE.LTD10,882,5918.11%US$350,000,000.00
3.1Closing
3.1交割.
TheClosingwithrespecttoeachInvestorshalltakeplaceattheSingaporeofficeoftheCompany(orsuchotherlocationastheCompanyandtheInvestorsmayagreeinwriting)onadatethatisnolaterthanthetwelfth(12th)BusinessDayafterallclosingconditionssetforthinSection5.1andSection5.2(exceptforsuchclosingconditionsthatbytheirnaturearetobesatisfiedattheClosing,itbeingunderstoodthataconditionthatisdeliveryofadocumentisonethatbyitsnatureistobesatisfiedattheClosing,butsubjecttothesatisfactionorwaiverthereofattheClosing)havebeensatisfiedorwaived,oratsuchothertimeandplaceastheCompanyandsuchInvestormaymutuallyagreeinwriting.
就各投资者而言,交割应于公司新加坡办公室(或公司与投资者书面同意的其他地点)进行,且日期不得晚于第5.1条和第5.2条规定的所有交割条件(除根据其性质需在交割时满足的交割条件外,但需理解,文件交付等性质上需在交割时满足的条件,仍须在交割时满足或经豁免)均已满足或豁免后的第十二(12)个营业日。

若公司与相关投资者另行书面同意,交割也可在其他时间及地点进行。

3.4IndependentClosing
3.4独立交割.
SubjecttotheclosingconditionsassetoutinSection5.1,eachInvestor’sobligationandrighttoconsummatetheClosingunderthisSection3shallbeindependentfromanyotherInvestor’sobligationandrighttoconsummatetheClosing,andshallnotbeaffectedbyanyotherInvestor’sconsummationoforfailuretoconsummatetheClosingpursuanttothetermsofthisAgreement;provided,however,thattheClosingofanyInvestorthatisnotanODIInvestorshallbeconditionaluponandsubjecttothepriorconsummationoftheClosingoftheODIInvestorsandthattheClosingofTemasekandTrueLightshalloccurconcurrently.TheremaybeatotalofoneormultipleClosings.
在满足第5.1条规定的交割条件的前提下,各投资者根据第3条完成交割的义务及权利应与其他投资者完成交割的义务及权利相互独立,且不受任何其他投资者根据本协议完成或未能完成交割的影响;但是,任何非对外直接投资的投资者的交割应以对外直接投资的投资者交割的完成为先决条件,且Temasek和TrueLight的交割应同时进行。交割可进行一次或多次。

5.1ClosingConditionstoInvestors’ObligationsatClosing
5.1投资者交割义务的生效条件.
TheobligationsofeachInvestortoconsummateitsobligationsatClosingunderSection3.3aresubjecttothesatisfaction,orwaiverbysuchInvestor,ofeachofthefollowingconditionsonorpriortotheClosingDate:
各投资者根据第3.3条在交割时履行其义务,须以满足或经该投资者豁免以下所有条件为前提,且该等条件须于交割日或之前满足:
(a)Representations and Warranties. The Company Representations and theManagementRepresentationsshallbetrueandcorrectinallrespects(inthecaseofthosethatcontainanymaterialityorMaterialAdverseEffectqualifier)orinallmaterialrespects(inthecaseofthosethatcontainnomaterialityorMaterialAdverseEffectqualifier)asofthedatehereofandasoftheClosingDate,withthesameforceandeffectasiftheyweremadeonandasofsuchdate(exceptineithercaseforthoseCompanyRepresentationsthataddressmattersonlyasofaparticulardate,whichCompanyRepresentationsshallhavebeentrueandcorrectasofsuchparticulardate).
陈述与保证。公司陈述与保证及管理层陈述与保证(对于包含重大性或重大不利影响限定语的陈述)应于本协议签署日及交割日在所有方面真实且正确,或(对于未包含重大性或重大不利影响限定语的陈述)应于该等陈述与保证作出当天在所有重大方面真实且正确(但仅针对特定日期事项的公司陈述与保证,该等陈述与保证应于该特定日期真实且正确)。

(b)PerformanceofObligations.TheCompanyshallhaveperformed,enteredinto,and complied with all agreements and covenants hereunder that are required to beperformedorcompliedwithbyitonorbeforetheClosing.
义务履行。公司应已履行、签署并遵守所有其须于交割日或之前履行或遵守的本协议项下协议与承诺。

(c)Legality.NoGovernmentalAuthorityshallhaveenacted,issuedorpromulgatedanyLawthatisineffectandenjoins,prevents,prohibitsorotherwisemakesillegaltheconsummationofthetransactionscontemplatedhereby,andnolegalproceedingshallhavebeeninstitutedorthreatenedinwritingbyanyGovernmentalAuthoritythatseekstoenjoin,prevent,prohibitorotherwisemakeillegaltheconsummationofthetransactionscontemplatedhereby.
合法性。任何政府机构均未制定、颁布或实施任何现行有效且禁止、阻止、妨碍或以其他方式使本协议拟议交易非法的法律,且任何政府机构均未启动或书面威胁启动任何旨在禁止、阻止、妨碍或以其他方式使本协议拟议交易非法的法律程序。

(d)ExternalApprovals.All consents of any competent GovernmentalAuthority(whichshallincludetheODIApprovalbyeachODIInvestor)oranyPersonthatarerequiredtobeobtainedbytheCompanyonorpriortotheClosinginconnectionwiththeconsummation of the transactions contemplated under thisAgreement and the otherTransactionDocumentsshallhavebeendulyobtainedonorpriortotheClosing.外部批准。公司为完成本协议及其他交易文件项下拟议交易而须于交割日或之前取得的所有相关政府机构(包括每位对外直接投资者取得的对外直接投资批准)或任何第三方的同意,均应于交割日或之前正式取得。

(e)ListedCompanyShareholderApprovals.AllconsentsoftheshareholdermeetingoftheListedCompanythatarerequiredtobeobtainedpursuanttoApplicableLawsinconnectionwiththeconsummationofthetransactionscontemplatedunderthisAgreementandtheotherTransactionDocumentsshallhavebeendulyobtainedonorpriortotheClosing.
上市公司股东批准。根据适用法律,为完成本协议及其他交易文件项下拟议交易而须于交割日或之前取得的上市公司股东会的同意,均应于交割日或之前正式取得。

(f)AmendedConstitution.TheAmendedConstitutionhavingbeendulyapprovedbytheBoardandtheshareholdersoftheCompany,totakeeffectonandfromtheClosingDate.
经修订章程。修订后的公司章程应已由公司董事会及股东正式批准,并于交割日及之后生效。

(g)NoMaterialAdverseEffect.NoMaterialAdverseEffectshallhaveoccurredandbecontinuing.
无重大不利影响。不得发生且持续存在任何重大不利影响。

(h)ShareholdersAgreement. The ShareholdersAgreement shall have been dulyexecutedanddeliveredbytheCompanyandtheotherparties(otherthantheInvestors)thereto.
股东协议。股东协议应已由公司及其他相关方(投资者除外)正式签署并交付。

(i) Concurrent Closing. Closing with respect to each ODI Investor under thisAgreementshallhaveoccurredorbeoccurringconcurrentlywiththeClosingwithrespecttotheInvestor(otherthantheODIInvestors).
同步交割。本协议项下每位对外直接投资者的交割应与该投资者(对外直接投资者除外)的交割同步发生或正在同步发生。

(j) ClosingCertificate.AseniorexecutiveofficeroradirectoroftheCompanyshallhaveexecutedanddeliveredtosuchInvestoraclosingcertificatedatedasoftheClosingDatestatingthatalltheconditionsspecifiedinthisSection5.1havebeenfulfilledasoftheClosingDate.
交割证明书。公司的一名高级管理人员或董事应已签署并向该投资者交付一份日期为交割日的交割证明书,声明第5.1条规定的所有条件已于交割日满足。

5.2ClosingConditionstoCompany’sObligationsatClosing
5.2公司交割义务的生效条件.
TheobligationsoftheCompanytoallotandissuetheSubscriptionSharestoeachInvestorandconsummateitsobligationsattheClosingunderSection3.2aresubjecttothesatisfaction,orwaiverbytheCompany,ofeachofthefollowingconditionsonorpriortotheClosingDate:
公司根据第3.2条向各投资者配发及发行认购股份并完成其在交割时的义务,须以在交割日或之前满足或经公司豁免以下所有条件为前提:
(a)Representations and Warranties. The Investor Representations made by suchInvestorshallbetrueandcorrectasofthedatehereofandasoftheClosingDate,withthesameforceandeffectasiftheyweremadeonandasofsuchdate.
陈述与保证。该投资者作出的投资者陈述与保证应于本协议签署日及交割日真实且正确,其效力与于该等日期作出时相同。

(b)PerformanceofObligations.SuchInvestorshallhaveperformedandcompliedwith all agreements and covenants hereunder that are required to be performed orcompliedwithbyitonorbeforetheClosing.
义务履行。该投资者应已履行并遵守其须于交割日或之前履行或遵守的本协议项下所有协议与承诺。

(c)Legality.NoGovernmentalAuthorityshallhaveenacted,issuedorpromulgatedanyLawthatisineffectandenjoins,prevents,prohibitsorotherwisemakesillegaltheconsummationofthetransactionscontemplatedhereby,andnolegalproceedingshallhavebeeninstitutedorthreatenedinwritingbyanyGovernmentalAuthoritythatseekstoenjoin,prevent,prohibitorotherwisemakeillegaltheconsummationofthetransactionscontemplatedhereby.
合法性。任何政府机构均未制定、颁布或实施任何现行有效且禁止、阻止、妨碍或以其他方式使本协议拟议交易非法的法律,且任何政府机构均未启动或书面威胁启动任何旨在禁止、阻止、妨碍或以其他方式使本协议拟议交易非法的法律程序。

(d)ExternalApprovals.AllconsentsofanycompetentGovernmentalAuthoritythatarerequiredtobeobtainedbysuchInvestoronorpriortotheClosinginconnectionwiththeconsummationofthetransactionscontemplatedunderthisAgreementandtheotherTransactionDocumentsshallhavebeendulyobtainedonorpriortotheClosing.外部批准。该投资者为完成本协议及其他交易文件项下拟议交易而须于交割日或之前取得的所有相关政府机构的同意,均应于交割日或之前正式取得。

(e)Transaction Documents. Each of the Transaction Documents, to which anInvestorisaparty,shallhavebeendulyexecutedanddeliveredbysuchInvestor.交易文件。该投资者作为一方签署的每份交易文件均应已由该投资者适当签署并交付。

(f)PurchaseAgreement.The“Closing”(asdefinedinthePurchaseAgreement)withrespecttosuchInvestorshallhaveoccurredorhavebeenoccurringconcurrentlywiththeClosingwithrespecttosuchInvestor.
购买协议。根据购买协议定义的“交割”(就该投资者而言)应已发生或正与该投资者相关的交割同时发生。

(g)ClosingCertificate.AseniorexecutiveofficeroradirectorofsuchInvestorshallhaveexecutedanddeliveredtotheCompanyaclosingcertificatedatedasoftheClosingDatestatingthatalltheconditionsspecifiedinthisSection5.2havebeenfulfilledasoftheClosingDate.
交割证明书。该投资者的一名高级管理人员或董事应已签署并向公司交付一份日期为交割日的交割证明书,声明本节第5.2条规定的所有条件已于交割日满足。

5.3SatisfactionofClosingConditions
5.3满足交割条件.
(a)TheCompanyundertakestouseallreasonableendeavorstoprocurethateachoftheclosingconditionssetforthinSection5.1isfulfilledassoonaspossibleafterthedateofthisAgreementandinanyeventonorbeforetheLongStopDate.
公司承诺将尽最大努力确保本协议第5.1条规定的所有交割条件在本协议签署日后尽快得到满足,但无论如何不得迟于最后期限日。

(b)EachInvestorundertakestouseallreasonableendeavorstoprocurethateachoftheclosingconditionssetforthinSection5.2isfulfilledassoonaspossibleafterthedateofthisAgreementandinanyeventonorbeforetheLongStopDate.
每位投资者承诺将尽最大努力确保本协议第5.2条规定的所有交割条件在本协议签署日后尽快得到满足,但无论如何不得迟于最后期限日。

9.1GoverningLaw
9.1适用法律.
ThisAgreementshallbegovernedbyandconstruedexclusivelyinaccordancewiththelawsofSingaporewithoutgivingeffecttoanychoiceoflawrulethatwouldcausetheapplicationofthelawsofanyjurisdictionotherthanSingapore.
本协议应受新加坡法律管辖并根据新加坡法律进行解释,而不考虑可能导致适用新加坡以外任何其他司法管辖区法律的法律选择规则。

9.13 Effectiveness
9.13 生效.
UponthedueexecutionofthisAgreementbyalltheParties,thisAgreementshallimmediatelybeeffectiveandbindingamongalltheParties.
经所有各方正式签署本协议后,本协议应立即对所有各方生效并具有约束力。

9.17 Language
9.17 语言.
ThisAgreementisnegotiatedandexecutedinEnglishonly.AnyversionofthisAgreementinalanguageotherthanEnglishshallhavenolegaleffectwhatsoever.本协议仅以英文协商和签署。本协议的任何非英文版本均不具有任何法律效力。

(二)股东协议
2.1BoardofDirectors
2.1董事会.
(a)BoardComposition.Onandafterthedatehereof,theCompanyshallhaveaboardofdirectors(the“Board”)consistingofnomorethanten(10)directors.TheBoardshallbeconstitutedasfollows:
董事会构成。自本协议生效之日起,公司董事会(下称“董事会”)由不超过十(10)名董事组成,董事会成员应按如下方式组成:
(i) SuzhouTeraHopshallbeentitledtonominateuptosix(6)directorsoftheBoard;苏州智达泰跃有权提名不超过六名董事。

(ii)TheManagementHoldcoshallbeentitledtonominateuptotwo(2)directorsoftheBoard;
管理层控股公司有权提名不超过两名董事。

(iii)UnlessanduntilCDHceasestoholdatleast3,622,828OrdinaryShares,itshallbeentitledtonominateone(1)directoroftheBoard(the“CDHDirector”);and在CDH持有的普通股数不低于3,622,828期间,CDH有权提名一名董事(该董事称为“CDH董事”)。

(iv)Unless and until Temasek and Platinum together cease to hold at least theMinimumShareholdingThreshold,theyshallbeentitledtocollectivelynominateone(1)directoroftheBoard,itbeingagreedthatsuchdirectornominationrightwillberotatednominatedbyTemasek;provided,thatifeitherTemasekorPlatinumceasestoholdanumberofSharesequaltoatleastfiftypercent(50%)oftheMinimumShareholdingThreshold,thentheotherInvestor(PlatinumorTemasek,asapplicable)shallinsteadhavetherightto,actingalone,nominateone(1)directoroftheBoardforsolongassuchInvestorholdsanumberofSharesequaltoatleastfiftypercent(50%)oftheMinimumShareholdingThreshold;providedfurther,that,ifCDHhaslostitsrighttoappointaCDHDirector,eachofTemasekandPlatinum,totheextentitremainsatthattimetheholderofonehundredpercent(100%)oftheSharesheldbyitimmediatelyaftertheClosingundertheShareSubscriptionAgreementandthe2025SharePurchaseAgreement,shallbeentitledto,inlieuofcollectivelynominatinganydirector,individuallynominateuptoone(1)directoroftheBoard,withsuchboardnominationrightautomaticallyterminatedifandwhenTemasekorPlatinum(asapplicable)ceasestoholdanumberofSharesequaltoatleastfiftypercent(50%)oftheMinimumShareholdingThreshold(anydirectorsonominatedcollectivelyorindividuallybyTemasekand/orPlatinumifany,a“Class2025InvestorDirector”and,togetherwiththeCDHDirectorifany,the“InvestorDirectors”).在淡马锡与Platinum合计持股不低于最低持股比例门槛期间,双方有权共同提名一名董事。该提名权由淡马锡与Platinum每满一年轮换一次,由淡马锡先行提名。

若淡马锡或Platinum任一方的持股低于最低持股比例门槛的50%,则另一方在其持股仍不低于该比例的情况下,有权单独提名一名董事。同时,如CDH不再享有提名CDH董事的权利,且淡马锡与Platinum各自仍持有其在交易交割完成时所持股份的全部,则淡马锡与Platinum各自有权分别提名不超过一名董事。该提名权在其持股低于最低持股比例门槛50%时自动失效。任何由淡马锡或Platinum共同或单独提名的董事为“2025年投资人董事”。“2025年投资人董事”与“CDH董事”合称“投资人董事”。

(b)NatureofInvestorRighttoNominateDirectors.NotwithstandinganythingtothecontraryinthisAgreement,(i)therighttonominateanydirectorbyanInvestor(oragroupofInvestors)ispersonaltothatInvestor(orthatgroupofInvestors)andshallnotbecapable of being transferred or assigned to any Person other than its Affiliate inconjunctionwithatransferofSharespermittedunderthisAgreement;(ii)atotalofnomorethantwo(2)InvestorDirectorswillbeinofficeatanypointintime;and(iii)onceanInvestor(oragroupofInvestors)losesitsrighttonominateanyInvestorDirectorinaccordancewiththetermshereof,anysubsequentacquisitionofShareswillnotreviveorreinstateitsnominationrightpreviouslylost.
关于投资人董事提名权的性质。除本协议另有约定外:(i)投资人(或投资人集团)享有的董事提名权为其专属权利,除在本协议允许的股份转让情形下可随同转移给其关联方外,不得转让或以其他方式处分;(ii)任一时点在任的投资人董事总数不得超过两名;(iii)投资人(或投资人集团)一旦根据本协议规定丧失其提名权,即使其之后再次取得股份,该提名权亦不予恢复。

(c)RemovalandReplacement.AdirectorshallberemovedfromtheBoard,withorwithout cause, upon, and only upon (subject to Section 10.3), the request of theShareholder who nominated him; provided that, the Class 2025 Investor DirectornominatedbyTemasekorPlatinum(asapplicable)shallberemovedfromtheBoardupontherequestoftherelevantInvestorwhohadnominatedsuchClass2025InvestorDirector.If,asaresultofdeath,disability,retirement,resignation,removal(withorwithoutcause)ofadirectororotherwise,thereshallexistoroccuranyvacancyontheBoard,then(A)the Person(s) entitled under Section 2.1(a) to nominate such director whose death,disability,retirement,resignationorremovalresultedinsuchvacancyshallhavetheexclusiverighttonominateanotherindividual(the“ReplacementDirector”)tofillsuchvacancyandserveasadirector,and(B)subjecttoSection2.1(a),eachShareholderagreesthatifitisthenentitledtovotefortheappointmentofthedirectors,itshallvoteallofitsSharesorexecuteproxiesorwrittenresolutionsorconsentsasthecasemaybeinordertoensurethattheReplacementDirectorbeappointedtotheBoard.IfandwhenanInvestorceasestobeentitledtonominateadirectorpursuanttoSection2.1(a),itshallimmediatelycauseitsnominateddirectortoresignfromtheBoard.
罢免与替换。董事的罢免(无论是否基于正当理由)仅应由(受限于10.3条)提名该董事的股东提出后方可进行;其中,由淡马锡或Platinum(如适用)提名的2025年投资人董事,应在提名该董事的相应投资人提出要求时予以罢免。因董事死亡、伤残、退休、辞任、被罢免(无论是否有合理理由)或其他原因导致董事会出现空缺的,由(A)原有权依本协议第2.1(a)条款提名该董事的一方享有唯一且排他的权利提名一名替任董事(“替任董事”)以填补该空缺,且(B)受本协议第2.1(a)条款约束,凡有权参与董事任命投票之股东,应就其持股行使投票权或签署相关书面文件,以确保替任董事能依法被任命。如某投资人根据本协议第2.1(a)条款不再享有董事提名权,则该投资人应立即促使其所提名的董事辞去董事会职务。

(d)Chairman.ThechairmanoftheBoardshallbeadirectornominatedbySuzhouTeraHop.
董事会主席。董事会主席应由苏州智达泰跃提名的董事担任。

(e)BoardMeetingFrequencyandNotice.TheBoardshallmeetatleastonceeverysix(6)months,unlessotherwiseagreedbyamajorityoftheBoard.WrittennoticesandagendasofBoardmeetingsaswellascopiesofallBoardmeetingmaterialsshallbesenttoeverydirectoroftheBoardatleastfive(5)dayspriortotheBoardmeeting,unlessnoticeiswaivedbyallthedirectorseitherat,beforeorafterthemeeting.董事会会议频率及通知。除经董事会多数成员另行同意外,董事会应至少每六个月召开一次会议。董事会会议通知、会议议程及相关会议资料应至少在会议召开前五日以书面形式送达全体董事;全体董事可在会议前、会议期间或会后共同同意豁免该通知期限。

(f)Voting. Each director of the Board shall have one (1) vote on any mattersubmittedforapprovaloftheBoard.SubjecttoSection2.2(b)andunlessotherwiserequiredbyApplicableLaws,theadoptionofanyresolutionoftheBoardshallrequiretheaffirmativevoteofamajorityofthedirectorspresentatadulyconstitutedmeetingoftheBoard;providedthatifthenumbersofvotesforandagainstaproposalareequal,thechairmanoftheBoardshallhaveacastingvote.AnyactionthatmaybetakenbytheBoardatameetingmayinsteadbetakenbyawrittenresolutionsignedbyallofthedirectorstheninoffice.
表决机制。每名董事对任何提交董事会表决的事项拥有一票表决权。除第2.2(b)条及适用法律另有要求外,在合法构成的董事会会议上,提交表决事项须经出席董事多数同意方可通过。如赞成票与反对票相等,则由董事会主席行使决定票。董事会可通过由全体在任董事签署的书面决议代替召开会议。

3.1TransferRestrictionontheManagementPersonnel
3.1管理层人员股份转让限制.
SubjecttoSection3.7,atanytimepriortotheQIPO,theManagementHoldcoshallnot,andtheotherCompanyPartiesshallprocurethatManagementPersonnelnot,transferanyShareheldbytheManagementHoldcowithoutthepriorwrittenconsentoftheMajorityInvestorShareholders.TheManagementHoldcoshallensurethatsharesissuedbytheManagementHoldcowillnotbedirectlyorindirectlytransferredtoanyPersonasameanstoevadethefirstsentenceofthisSection3.1;provided,thatfortheavoidanceofdoubt, nothing herein is intended to restrict any transfer of shares issued by theManagementHoldcotoanycurrentorformermemberofthemanagementteamofanyGroupCompany,anydirectororofficerofanyGroupCompany,andanyimmediaterelativesorcontrolledentitiesoftheforegoing.
在合格首次公开发行(QIPO)完成之前,除本协议第3.7条另有约定外,管理层控股公司不得转让其所持股份,公司各方亦应确保管理层人员不得转让管理层控股公司所持的任何股份,除非已事先取得投资人多数股东的书面同意。管理层控股公司应确保其发行的股份不会通过任何直接或间接方式转让给其他主体以规避第3.1条款之限制。但为避免疑义,本条不限制管理层控股公司将其发行的股份转让给以下主体:集团公司现任或离任管理团队成员;集团公司董事或高级管理人员;上述人员的直系亲属或其控制的实体。

3.2TransferRestrictionontheInvestors
3.2投资人股份转让限制.
NoInvestorshalltransferanySharedirectlyorindirectlyheldbyittoanyRestrictedTransfereewithouttheunanimouswrittenapprovalbyallthedirectorsoftheBoardtheninoffice.SubjecttoApplicableLaws,theimmediatelyprecedingsentenceandSection3.4,theSharesheldbyanInvestorshallbefreelytransferrable,andtheapplicablePartiesshallprovidenecessarycooperationtoeffectsuchtransferofShares.
转让给任何受限受让方。在不违反适用法律、前述句子及第3.4条之规定的前提下,投资人所持有的股份可以自由转让,相关当事方应提供完成该等股份转让所需的必要配合。

3.3PreemptiveRight
3.3优先认购权.
(a)PreemptiveRight.EachShareholdershallhavearight(the“PreemptiveRight”)(butnotanobligation)topurchaseallorpartofitsPreemptiveProRataPortionofanyNewSecuritiesthattheCompanymay,fromtimetotimeafterthedatehereof,issuetoanypurchaser(the“ProposedSubscriber”)assetforthinthisSection3.3.优先认购权。自本协议签署之日起,公司如拟发行任何新证券,每一股东根据第3.3条均享有(但无义务)按照其优先认购比例以公告价格及同等条款优先认购该等新证券的权利(“优先认购权”)。

3.4RightofFirstRefusal
3.4优先购买权.
(a)RightofFirstRefusal.SubjecttoSection3.7,eachofSuzhouTeraHop,theManagementHoldcoandtheNewHoldco(each,a“ROFRHolder”)shallhavearight(the“RightofFirstRefusal”)topurchaseall(andnotlessthanall)oftheSharesthatanInvestor(each,a“Transferor”)mayproposetotransfer(the“TransferShares”)directlyorindirectlytoanypotentialthirdpartytransfereewhoisnotaPermittedTransfereeoftheInvestor(the“ProposedTransferee”),assetforthinthisSection3.4.优先购买权条款。在不违反本协议第3.7条的前提下,当投资人(“转让人”)拟直接或间接地向任何非允许受让方以外的第三方(“拟受让方”)转让股份,苏州智达泰跃、管理层控股公司及新控股公司(合称“优先购买权持有人”)有权按照本条规定,就转让人持有的全部待转让股份行使优先购买权。

3.5RightofCo-Sale
3.5跟随出售权.
(a)RightofCo-Sale.SubjecttoSection3.7,eachInvestor(the“Co-SaleHolder”)shall have the right to participate in (i) a sale of Shares by Suzhou TeraHop, theManagement Holdcoor the New Holdco (eacha“Co-SaleTransferor”)to aPersonincluding an Investor but excluding the Listed Company, Management Holdco,ManagementPersonnelortheirrespectiveAffiliates(a“ThirdPartyPurchaser”),(ii)adirectorindirectsaleofsharesintheNewHoldcobytheListedCompanyorSuzhouTeraHoptoaThirdPartyPurchaseror(iii)thesaleofsharesinManagementHoldcobyManagementPersonneltoaThirdPartyPurchaser,and/or(iv)aManagementBuyout,assetforthinthisSection3.5(the“RightofCo-Sale”);provided,thatifsuchsaleconstitutesorisdeemedtobeaTradeSale,noRightofCo-Saleshallapply.
跟随出售权。在不违反本协议第3.7条的前提下,每一投资人(“跟随出售权持有人”)就下列交易享有跟随出售权:(i)苏州智达泰跃、管理层控股公司或新控股公司向任何第三方购买人出售股份;(ii)上市公司或苏州智达泰跃直接或间接向第三方购买人转让新控股公司股份;(iii)管理层人员向第三方购买人转让管理层控股公司股份;(iv)第3.5条规定的管理层回购。但若该等出售构成或被视为整体出售,则本条所述跟随出售权不适用。

3.6RightsofFirstOfferinSpecifiedSaleEvent
3.6特定出售事件项下的优先报价权.
IftheListedCompanyortheCompanyproposestopursueaSpecifiedSaleEvent,theListedCompanyortheCompany(asapplicable)shallpromptlynotifyeachoftheClass 2025 Investors and the Management Holdco in writing (each, a “ROFORightholder”),andtheROFORightholdershallhavetheright,onanon-exclusivebasis,toofferitswrittenproposaltotheCompanyforparticipationintheSpecifiedSaleEventasabuyerconsortiummember(inthecaseofaManagementBuyout)orasabuyer(inthecaseofaspinofftransaction)(the“Proposal”),providedthatanysuchProposalshallbedeliveredtotheCompanywithintwenty(20)BusinessDaysafterROFORightholder’sreceiptofnoticeregardingtheSpecifiedSaleEventandanyproposaldeliveredaftersuchtwenty-(20-)BusinessDayperiodwillbedisregarded.TheCompanywillconsideringoodfaithanysuchtimelydeliveredProposalfromtheROFORightholder.如上市公司或公司拟启动特定出售事件,则其应及时向每一位2025年投资人及管理层控股公司(各称为“优先报价权持有人”)发出书面通知。优先报价权持有人有权在非排他基础上向公司提交书面报价方案(“报价方案”):若为管理层回购,则作为买方联合体成员提出参与;若为业务剥离或分拆交易,则作为潜在受让方/买方提出参与。该报价方案应在优先报价权持有人收到特定出售事件通知之日起二十(20)个工作日内递交至公司;逾期提交的报价方案将不予受理。公司应对在期限内提交的报价方案进行诚信、审慎的评估与考虑。

4.1DividendDistribution
4.1股息分配.
SubjecttoApplicableLawandtheAmendedConstitution,theBoardmayfromtimetotimedeclaredividends(includinginterimdividends)ontheSharesoftheCompanyoutstandingandauthorizepaymentofthesameoutofthefundsorassetsoftheCompanylawfullyavailabletherefor.Alldividendsavailablefordistribution,ifandwhendeclared,shallbe distributedratably among allthe Shareholders (exceptthat ifanalternativearrangementbetweenSuzhouTeraHopandtheNewHoldcoinrespectofthedividendsdistributabletoeitherofthem,theCompanywilltakestepstofacilitatethatarrangementtotheextentpermittedbyApplicableLaws).Foreachfiscalyearcommencingfromthe2028fiscalyear,theBoardshalldiscussanddeterminewhether,subjecttoApplicableLawsandthefiduciarydutyofthedirectorsandinviewoftheGroup’sfinancialconditionandprospects,acashdividendshallbedeclared,andifso,theamountofsuchcashdividendwillbeatleastthegreaterof(i)twentypercent(20%)ofthedistributableprofitforthethen-currentfiscalyearand(ii)twenty-fivepercent(25%)multipliedby(netcashbalance–next-twelve-monthsnetfreecashoutflow)asdeterminedbytheBoardingoodfaith,where(x)“netcashbalance”referstothetotalcashandcashequivalentslesstheaggregateamountofinterest-bearingoutstandingindebtedness,lessthesumbywhichtradepayablesexceedtradereceivables(whichsumshallbezeroiftradepayablesareequaltoorlowerthantradereceivables),and(y)ifthenext-twelve-monthsnetfreecashflowisapositiveinflow,thenthe“next-twelve-monthsnetfreecashoutflow”intheaboveformulashallbedeemedtobezero,ineachcasebasedontheconsolidatedauditedfinancialstatementsoftheCompanyforthethen-currentfiscalyearor,inthecaseofthenext-twelve-monthsnetfreecashflow,theCompany’sapprovedannualbudgetforthesubsequentfiscalyear.
在遵守适用法律及《修订后章程》的前提下,董事会可不时决定宣派股息(包括中期股息),并批准使用公司依法可分配的资金或资产进行派付。所有已宣派的可供分配股息,应按照全体股东的持股比例予以分配;但若苏州智达泰跃与新控股公司之间就其应分配股息另有约定,公司应在法律允许范围内予以配合和执行。自2028财年起,董事会应每年结合集团财务状况与未来经营规划,在不违反适用法律及董事受托责任的前提下,讨论并决定是否宣派现金股息;如决定宣派,则每一财年应分派的现金股息金额不得低于以下两者之较高值:(1)该财年可分配利润的20%;或(2)25%×(净现金余额–未来十二个月净自由现金流出额)。本条所称:“净现金余额”为:现金及现金等价物总额减去有息负债余额总额,再减去应付账款相较应收账款的超额部分(如应付账款不高于应收账款,则该项为零);若未来十二个月净自由现金流为净流入,则“未来十二个月净自由现金流出额”视为零。上述财务数据以公司当年度经审计的合并财务报表为准;未来十二个月净自由现金流依据公司经批准的下一年度预算确定。

5.ANTI-DILUTION
反稀释
IntheeventofanissuanceofNewSecuritiesatanytimeafterthedatehereofforaconsiderationperNewSecurityreceivedbytheCompanylessthantheapplicableBasePrice of any Investor in effect immediately prior to such issuance (“Down RoundIssuance”),thentheapplicableBasePriceofsuchInvestorshallbereduced,beforesuchissuance,toapricedeterminedinaccordancewiththefollowingformula:如在本协议生效后,公司以每份新发行证券的认购价格低于相关投资人在该发行前的基准价格进行发行(以下简称“贬值融资”),则该投资人的基准价格应在该次发行前依照以下公式进行调整:
NSP=SP*(OS+(NP/SP))/(OS+NS)
WHERE:
其中:
NSP=thenewapplicableBasePriceofanyInvestor,
NSP:调整后适用于该投资人的新基准价格;
SP=theapplicableBasePriceofanyInvestorineffectimmediatelybeforetheissuanceoftheNewSecurities,
SP:发行新证券前适用于该投资人的原基准价格;
OS=thetotalissuedandoutstandingSharesimmediatelybeforetheissuanceofNewSecurities plus the total Shares issuable upon conversion or exchange of all theoutstandingpreferredshares,convertiblesecuritiesandexerciseofoutstandingoptions,OS:在本次新发行前,公司已发行在外的全部股份数,并包括所有已发行但尚未转换的优先股、可转换证券及已授予但尚未行权的股权激励权益可转换对应的全部股份数;
NP=thetotalconsiderationreceivedfortheissuanceorsaleoftheNewSecurities,and
NP:公司就本次发行或出售新发行证券实际收到的全部对价金额;
NS=thenumberofNewSecuritiesissuedorsold.
NS:本次实际发行或出售的新发行证券数目。

IntheeventofanyDownRound Issuance, theCompanyshallissueadditionalOrdinarySharestosuchInvestoratnilconsiderationoratthelowestpriceallowedbytheApplicableLawssothatuponsuchissuance,thetotalnumberoftheSharesheldbysuchInvestorshallbeequaltothequotientofitsInvestmentAmountdividedbythenewapplicableBasePrice.IftheCompanyisnotabletoissueadditionalOrdinarySharestosuchInvestoratnilconsiderationoratthelowestpriceallowedbytheApplicableLaws,then Suzhou TeraHop or the New Holdco shall either pay to the Company theconsiderationfortheadditionalOrdinarySharesbeingissuedtosuchInvestoronbehalfofsuchInvestor,ortransfertherelevantnumberofOrdinarySharesheldbyittosuchInvestoratnominalconsideration.
如出现贬值融资情形,公司应按照适用法律允许的最低价格或无对价向该投资人增发普通股,使该投资人于该次增发完成后所持股份总数等于:其投资金额÷调整后的基准价格。若公司因法律或监管限制无法进行上述增发,则由苏州智达泰跃或新控股公司:向公司支付增发股份应缴对价以促成股份增发,或以象征性对价向该投资人或投资人代表转让相应数目的普通股。

6.1QIPO
ForthepurposeofthisAgreement,the“QIPO”shallmean:
本协议中“QIPO”指以下任一形式的上市退出安排:
(a)aPublicOfferingataper-sharepricenolowerthantheMinimumQIPOPrice;or以不低于最低QIPO价格的每股价格进行公开发行;或
(b)aDualListingExitTransaction.
通过双重上市安排实现的退出交易。

6.2QIPOTimetable
6.2QIPO时间安排.
IftheCompanydeterminestopursueaQIPOasdescribedinSection6.1(a),itshalluseitscommerciallyreasonableeffortstoconsummateaQIPOataper-sharepricenolowerthantheMinimumQIPOPriceonorpriortoDecember31,2030,subjecttotheConstitutionalDocumentsof,andApplicableLawsandlistingrulesapplicableto,theListedCompanyandtheCompany.
如果公司决定进行第6.1(a)条所述的QIPO,公司应尽商业上合理的努力,在不迟于 2030年12月 31日,以不低于最低 QIPO价格的每股价格完成 QIPO,且须符合上市公司及公司的章程文件、适用法律及上市规则的要求。

6.3Lock-UpPeriod
6.3锁定期.
EachShareholdershallgiveallassistancereasonablyrequestedbytheCompanyineffectingaQIPOincludingagreeingto,ifconsideredbytheleadunderwriterorsponsortobenecessaryordesirabletoeffectsuchaQIPO,apost-QIPOlock-upperiodduringwhichperiodsuchShareholderisrestrictedfromsellingorotherwisetransferringanyShares(orsharesofthelistedentityasapplicable)thatwereacquiredbytheShareholderpriortotheQIPO,subjecttocustomaryexceptionsintheapplicablelock-upagreement.NoShares(orsharesofthelistedentityasapplicable)shallbetransferredduringsuchlock-upperiodinviolationoftheapplicablelock-upagreementwithouttheCompany’spriorwrittenconsent,andany transfer in violation of such lock-up obligation shallbe null and void.Allreferencesto“freelytradeable”inthisAgreementmeanbeingfreelytradeableunderApplicableLawsupontheexpirationoftheapplicablelock-upperiodifany.每位股东应在公司推动QIPO时提供公司合理要求的协助,包括在主承销商或保荐人认为有必要或有利于促成QIPO的情况下,同意在QIPO后设置一段锁定期,在该锁定期内,该股东被限制出售或转让其在QIPO前取得的任何股份(或适用情况下的上市实体股份),该等限制应受制于适用锁定协议中惯常的例外条款。未经公司事先书面同意,任何在锁定期内违反锁定协议进行的股份转让均属无效。本协议中提及的“可自由交易”系指在锁定期届满后,依据适用法律可自由交易。

6.4ManagementHoldco
6.4管理层控股公司.
UnlessanduntiltheSharesheldbytheInvestorsareconvertedintoorotherwisebecomeconvertibleintoorotherwisebecome,freelytradablesharesofalistedentity,theManagementHoldcoshallnotandtheCompanyPartiesshallprocuretheManagementPersonnelnottoconverttheSharesoftheCompanydirectlyorindirectlyheldbyhimorherintofreelytradablesharesofanylistedentity.
在投资人所持股份尚未转换或取得转换资格成为上市主体可自由流通股份之前,管理层控股公司不得,且公司各方应确保管理人员不得,将其直接或间接持有的公司股份转换为任何上市主体中可自由交易的股份。

6.5DualListingExitTransaction
6.5双重上市退出安排.
theCompanyandtheListedCompanyawrittennotice(a“DualListingExitNotice”)atanytimebetweenthethird(3rd)anniversaryofClosingandthefifth(5th)anniversaryofClosingifasofthetimeoftheDualListingExitNotice(x)theCompanyhasnotcompletedaninitialpublicofferingofitsshares(orsharesofalistedentitythatholdsdirectlyorindirectlyatleastamajorityoftheassetsandoperationsoftheGroup),(y)thereisnoregistrationstatement(orotherapplicablelistingapplicationordocuments)submittedbytheCompanyinrelationtotheinitialpublicofferingofitssharesonanApprovedQIPOListingVenuethatisbeingreviewedbytheapplicableregulatororstockexchange,and(z)theListedCompanyhascompletedanH-sharelistingontheHongKongStockExchangeandremainslistedontheHongKongStockExchange(items(x),(y)and(z)together,the“ExitNoticeCondition”)(anyClass2025InvestorwhodeliversaDualListingExitNotice,an“ExercisingClass2025Investor”).
自交割满三周年起至交割满五周年止,若在该期间内满足所有以下条件(统称“退出通知条件”):(x)公司尚未完成其股份的首次公开发行,或尚未完成由直接或间接持有集团主要资产和经营主体的上市实体进行的首次公开发行;(y)公司并未就于合格上市地点进行首次公开发行目的,提交注册申报文件或其他适用上市申请材料并正在接受审核;(z)上市公司已在香港联合交易所完成H股上市,且其上市地位仍然有效,则任何2025年投资人均有权(但无义务)向公司及上市公司发出双重上市退出通知。发出该通知的2025年投资人称为“行权之2025年投资人”。

(b)AfterreceivingaDualListingExitNotice,subjecttoApplicableLawsandtheListingLawsapplicabletotheListedCompany,theListedCompanyshalleither:在收到双重上市退出通知后,且在符合适用法律及上市公司所适用的上市监管要求的前提下,上市公司应采取以下任一方式完成退出安排:
(i) issuenewHsharesatMarketPricetotheExercisingClass2025InvestorasconsiderationforacquiringalloftheExercisingClass2025Investor’sSharesintheCompanyataprice(the“ExitPrice”)equaltotheFairMarketValue,or上市公司以市场价格向行权之2025年投资人发行新H股,作为其收购行权之2025年投资人所持全部公司股份的对价。该等股份的收购价格(“退出价格”)应按公允市场价值确定。

(ii)if elected by the Company upon consultation with the relevant Class 2025Investor,acquirealloftheExercisingClass2025Investor’sSharesintheCompanyattheExitPriceincashandrequirethattheExercisingClass2025Investoruse(inwhichcasetheExercisingClass2025Investorshalluse)suchcashproceedslessTaxpayablebytheExercisingClass2025Investorinconnectionwiththesaletosubscribefornewsharesissued by the Listed Company at Market Price; provided that (x) the cash shall bedepositedintoandheldbyareputablebankasescrowagentbetweentheacquisitionoftheExercisingClass2025Investor’sSharesandthesubscriptionfornewsharesissuedbytheListedCompany,and(y)anyreasonablecostsandexpenses(excludingTaxes)incurredinconnectionwiththisSection6.5(b)(ii)(includingbutnotlimitedtothefeesoftheescrowagent)shallbebornebytheCompany,
经公司与相关2025年投资人协商一致,公司可选择以现金按退出价格收购该行权之2025年投资人所持全部公司股份;同时,上市公司有权要求该行权之2025年投资人将其收到的现金对价(扣除其因转让产生的税款后)用于以市场价格认购上市公司新发行股份。为保障交付流程安全:(x)该现金在收购行权之2025年投资人的股权与认购上市公司新发行股份的过渡期间应由信誉良好的银行担任第三方托管;(y)就6.5(b)(ii)条安排发生的所有合理费用及开支(不含税费),包括托管费用,均由公司承担。

(suchtransactiondescribedinsub-section(i)or(ii)above,a“DualListingExitTransaction”);provided,thattheCompanyshallpromptlyprovideeachotherClass2025InvestorandeachClass2024InvestorwithacopyoftheDualListingExitNotice,andsuchotherClass2025InvestorandeachClass2024InvestorshallhavetherighttoparticipateintheDualListingExitTransactionalongsidetheExercisingClass2025InvestoratthesameExitPriceandonsubstantiallyequalnon-priceterms(otherthantermsexpresslygiveninthisSection6.5onlytoasubsetoftheInvestorsincludingSection6.5(c)andSection6.5(f))bydeliveringtotheCompany,withinten(10)daysafterthedateofreceiptofthatcopyoftheDualListingExitNotice,awrittennoticestatingitsdecision to so participate; provided further, that the Dual Listing Exit Notice shallautomaticallylapseandbedisregardedifandwhentheExitNoticeConditionceasestoremainsatisfiedatanytimepriortotheclosingoftheDualListingExitTransaction.Fortheavoidanceofdoubt,ifneitheraDualListingExitTransactionnoranotherQIPOhasoccurredinrespectofanInvestor,suchInvestorshallcontinuetobeentitledtotheredemptionrightonthetermsandsubjecttotheconditionssetforthinthefirstparagraphandsubsection(a)ofSection7.1.
前述第(i)或第(ii)项所述任一交易,均构成本协议项下的“双重上市退出交易”。

公司应在收到双重上市退出通知后,及时向所有其他2025年投资人以及所有2024年投资人发送该通知的副本;而所有其他2025年投资人以及2024年投资人有权在收到通知副本之日起十(10)日内向公司提交书面通知,表示其选择以与行权之2025年投资人相同的退出价格共同参与该双重上市退出交易,其参与时的退出价格应一致,且非价格条款应基本相同(但明确仅授予部分投资人的条款除外,例如本第6.5条中的第6.5(c)和第6.5(f)条)。但如在该双重上市退出交易完成之前的任何时间,退出通知条件不再成立,则该双重上市退出通知应自动失效并不予执行。为免歧义:若某投资人并未通过双重上市退出交易或其他QIPO完成退出,则该投资人仍保留根据本协议第7.1条第一段及(a)项规定的条件下的赎回权。

(c)TheCompanyshalluseitscommerciallyreasonableeffortstocausetheClass2025Investors’SharesintheCompanytobeacquiredintheDualListingExitTransactionat an Exit Price that is no lower than the Minimum QIPO Price, subject to theConstitutionalDocumentsof,andApplicableLawsandlistingrulesapplicableto,theListedCompanyandtheCompany.Fortheavoidanceofdoubt,intheeventtheExitPriceislowerthantheMinimumQIPOPricedespitesuchcommerciallyreasonableeffortsoftheCompany,theCompanyshallnotbeheldliableunderthisSection6.5(c).公司应尽合理商业努力促使2025年投资人所持公司股份在双重上市退出交易中的退出价格不低于最低QIPO价格,但前提是此类安排须符合上市公司及公司的章程文件、适用法律及适用的上市监管规则。为免疑义,若在公司已尽合理商业努力的情况下,退出价格仍低于最低QIPO价格,则公司无需为此承担第6.5(c)的责任。

(d)TheFairMarketValueshallbedeterminedbyareputableinternationalappraiserInvestor(s) (on the other hand) (the “Joint Appraiser”). The Listed Company shallnominatesuitablecandidatesfortheroleoftheJointAppraiserwithinthirty(30)daysafteritreceivestheDualListingExerciseNotice.AssoonastheappointmentoftheJointAppraiserhasbeenconfirmedbytheListedCompanyandtheExercisingClass2025Investor(s),theCompanyshallprovidealldocuments,informationandreasonableaccessto personnel as the Joint Appraiser deems necessary for the purposes of theirdeterminationofFairMarketValue.TheListedCompanyandtheExercisingClass2025Investor(s)shallprocuretheJointAppraisertodeterminetheFairMarketValuewithinthirty(30)daysaftertheappointmentoftheJointAppraiser.
公允市场价值应由一家具有国际信誉的独立评估机构担任,且该机构由上市公司与行权之2025年投资人共同委任(下称“联合评估机构”)。上市公司应在收到双重上市退出通知之日起三十(30)日内提名拟任联合评估机构的候选名单。在上市公司与行权之2025年投资人确认委任后,公司应向联合评估机构提供其为作出公允市场价值评估所合理需要的全部资料、信息及人员访问。上市公司及行权之2025年投资人应共同促使联合评估机构在正式受聘后三十(30)日内完成公允市场价值的确定。

(e)Fortheavoidanceofdoubt,ifanytransactionthatisstructuredsimilarlytotheDualListingExitTransactionismutuallyagreedonbetweentheCompany,theListedCompanyandanyClass2025Investorpriortothethird(3rd)anniversaryofClosing,theCompanyshallhavenoobligationwhatsoevertocauseoruseanyeffortstocausetheper-sharepriceinthattransactiontobenolowerthantheMinimumQIPOPrice.为避免疑义:若公司、上市公司与任何2025年投资人于交割三周年前即自行协商一致以与双重上市退出交易类似的方式安排退出,则此种安排不受本协议关于“退出价格不得低于最低QIPO价格”的要求约束,公司无须确保或努力促使该等交易价格达到或高于最低QIPO价格。

(f)IftheExitPriceislowerthantheMinimumQIPOPrice,allClass2025InvestorsactingtogethershallhavetherighttorequirethattheListedCompanyandManagementHoldcoeffectatransactionsubstantiallythesameastheDualListingExitTransactionatCompanyandtheClass2025Investors,withthenumberofSharestobeacquiredinsuchtransactionbeingequaltotwentypercent(20%)oftheSharesheldbyManagementHoldcoasofthedayofClosing(“ClosingDate”)(suchtransactionwiththeManagementHoldco,the“DragTransaction”);provided,thattheManagementHoldcomay,inlightofitsgood-faithjudgmentoftheCompany’sbusinessandmarketconditions,opttodeferthetimingoftheDragTransactionfornomorethanthree(3)timesbutsuchoptiontodefershallnotexistbeyondthefifthanniversaryoftheClosingDate,itbeingunderstoodthatonceadeferredDragTransactionissubsequentlyeffected,thatDragTransactionwillbeeffectedatthethenlatestFairMarketValueandthethenlatestMarketPrice(ratherthantheFairMarketValueandtheMarketPriceatthetimeofdeferral).(未完)
各版头条