[中报]郑煤机(601717):郑煤机H股公告-2024中期报告

时间:2024年09月21日 00:06:51 中财网
原标题:郑煤机:郑煤机H股公告-2024中期报告



mining machinery segment are sets of equipment for integrated coal mining, the R&D, design, production, sales and services of intelligent control system, with
products used by the major coal industry groups throughout the country and successively exported to various countries. The coal mine hydraulic support with
the highest supporting height and the highest resistance globally, the domestically first whole set and intelligent equipment for integrated mining supplied by a
single factory and the domestically first exported whole set equipment for integrated mining are researched and developed and manufactured by the Company.
There are two brands under the auto parts segment of the Company, being SEG and ASIMCO. SEG is a world-leading technology and service provider for
motor starter motors and generators, which constantly drives auto energy conservation and emission reduction and technological innovation, leading the
developments of green travel technology. Also, its technology of 48V low-voltage hybrid motors and market shares are world-leading. Relying on its high-end
R&D advantages, worldwide sales network and quickly responding locally, high-voltage drive motor for new energy vehicles progresses quickly. The principal
products of ASIMCO include parts using materials application technology as their core such as engine cylinder blocks and heads, camshaft and powder
metallurgy products, noise and vibration absorber and brake seal, piston ring and valve seat ring. Also, ASIMCO is committed to researching and developing
high-efficient and intelligent air suspension system, and strives to march into new energy automobile chassis sector, to provide high quality parts products for
PRC and global auto markets.
The established operating history, high quality products, strong research and development capabilities, advanced manufacturing processes and extensive
sales and service network of the Company and its subsidiaries are the keys to its success and enable it to maintain its leading position in the coal mining and
excavating equipment market and auto parts market.
鄭州煤礦機械集團股份有限公司(「本公司」或「公司」或「鄭煤機」)的前身為鄭州煤礦機械廠,始建於1958年,於2002年11月6日在中華人民共和國
(「中國」)註冊成立為有限責任公司,於2008年12月28日在中國註冊成立為股份制有限公司。本公司的A股於2010年8月3日在上海證券交易所主板上
市。本公司的H股於2012年12月5日在香聯合交易所有限公司(「聯交所」)主板上市。

本公司為中國領先的煤炭綜採綜掘設備製造商,本公司煤機板塊主?業務為煤炭綜採工作面成套裝備、智能化控制系統的研發、設計、生產、銷
售和服務,產品遍佈全國各大煤業集團,並先後出口到多個國家。世界支護高度最高、工作阻力最大的煤礦液壓支架,國內首套由單一廠家供應
的成套化智能綜採工作面以及國內首套成套化綜採出口裝備,均由本公司研發製造。

本公司汽車零部件板塊旗下擁有索恩格、亞新科兩大品牌。索恩格是全球領先的汽車動機和發電機技術及服務供應商,持續推動汽車節能減排
技術創新,引領綠色出行技術的發展,48V弱混合動力系統技術和市場份額世界領先,新能源汽車高壓驅動電機依託高端研發優勢、全球化銷售網
絡及本地化快速應,進展迅速。亞新科主要產品有以材料應用技術為核心的發動機缸體缸蓋、凸輪軸和粉末冶金製品等,降噪減振及制動密封
件、活塞環、氣門座圈等部件,同時致力於研發高效、智能的空氣懸掛系統,全力向新能源汽車底盤領域進軍,為中國乃至全球的汽車市場提供
高品質的零部件產品。

Contents 目錄 Corporate Information 公司資料 2 Chairman’s Statement 董事長報告書 5 Management Discussion and Analysis 管理層討論與分析 9 Directors, Supervisors and Chief Executives 董事、監事及最高行政人員 17 Material Events 22 重要事項Ms. Zhu Yuan 祝願女士 Strategy and Sustainable Development Committee 戰略與可持續發展委員會 Mr. Jiao Chengyao (Chairman) 焦承堯先生(主席) Mr. Jia Hao 賈浩先生 Mr. Fu Zugang 付祖岡先生 Mr. Yue Taiyu 岳泰宇先生 Mr. Cheng Jinglei 程驚雷先生(Econ-Tech Development Zone) of China (He’nan) Pilot Free Trade Zone, PRC 第九大街167號 Headquarter in the PRC 中國總辦事處 No. 167, 9th Street, Zhengzhou Section 中國河南自貿試驗區鄭州片區(經開) (Econ-Tech Development Zone) of China (He’nan) Pilot Free Trade Zone, PRC 第九大街167號 Company’s Website 公司網站 www.zmj.com www.zmj.comMr. Zhang Yichen 張易辰先生 Legal Advisers 法律顧問 As to Hong Kong law: 香法律: Clifford Chance 高偉紳律師行 As to PRC law: 中國法律: Haiwen & Partners 海問律師事務所The Group fully implemented its digital transformation plan, developed 全面啟動集團數字化轉型規劃,發展全球治理,提 global governance, and improved the Group’s operational efficiency and 升集團運?效率和市場競爭力。恒達智控數字化工 market competitiveness. The construction of Hengda Intelligent Control’s 廠基本建成投產,推進智能產品和智能製造深度融 digital factory has been basically completed and put into operation. It 合,不斷提高煤炭開採智能化水平,以數字化、智 promoted the in-depth integration of intelligent products and intelligent 慧化賦能煤炭行業客戶高質量發展。培育打造「智 manufacturing, continuously improved the intelligent level of coal 慧工廠交鑰匙」的能力,獲得多個外部項目訂單, mining, and empowered customers in the coal industry with high-quality 為原生數字化工廠建設及數字化工廠轉型賦能。 development through digitalisation and intelligence. We have built up the two-roadway equipment, comprehensive coal mining and excavating 樹畔礦業7.2米綜採放頂煤液壓支架項目,並一舉 equipment and other new products; and improved the complete sets 創下了在綜放領域的液壓支架新高度。憑藉一流的 intelligent integrated solutions to fully meet customer needs. Successfully 研發手段、強大的製造能力、先進的工藝裝備、完 won the bid for the 7.2-meter hydraulic support project of fully mechanized 善的檢測手段、優質的售後服務,鄭煤機持續圍繞 top-coal caving mining of Yulin Shenshupan Mining ( ), 榆林神樹畔礦業 行業痛點、用戶難點,打造世界一流的產品和解決 which has set a new height of hydraulic support in fully mechanized caving 方案,持續為客戶創造價值,共同促進煤炭開採更 field. With first-class R&D methods, strong manufacturing capabilities, 加安全、高效、綠色、舒適。 advanced process equipment, complete testing methods and high- quality after-sales service, ZMJ continues to create world-class products production capacity and accelerated the digital upgrade of factories, which has laid a solid foundation for expanding our business and market share. SEG’s operating performance was good in the first half of 2024, its 12V 索恩格2024年上半年經?表現良好,12V動機和 starter and 48V BRM business showed good growth trend. The North 48V BRM業務呈現出良好的增長態勢,北美業務增 American business grew rapidly, while after-sales business developed 長迅猛,售後業務發展順利。加速拓展新能源驅動 smoothly. It has accelerated the expansion of the new energy drive motor 電機業務,在關鍵工藝技術領域的積累和突破,助 business, its experience accumulated and breakthroughs in key process 力新項目獲取,已獲取多個頭部客戶定轉子項目定 technology has helped in the acquisition of new projects, and its stators 點。在高壓繼電器領域成功獲得新項目。在市場拓China and the Third Plenary Session of the 20th Central Committee of 發展戰略目標,堅持以科技創新為引領,持續強化 the Communist Party of China, adhere to the development concept of 創新驅動,加快數字化轉型和全球化佈局,發展高 “technology changes the world, and intelligence leads the future”, focus 端製造、智能製造,培育發展新質生產力,以永不 on high-quality development strategic goals. The Company will insist on 懈怠的奮鬥姿態,為實現公司五年戰略規劃目標、 being led by technological innovation, continue to strengthen innovation- 為成為具有國際影力的智能製造企業集團而努力 driven development, accelerate digital transformation and global layouts, 奮鬥! develop high-end manufacturing and intelligent manufacturing, foster and develop new quality productivity. We will do our best to achieve the Company’s five-year strategic planning goals, and strive to become an auto parts market and is engaged in two principal businesses, namely coal mining machinery and auto parts. Results of Operations 經?業績 The following table sets forth a summary, for the six months ended 30 June 下表載列本集團於所示截至2024年及2023年6月30日止 2024 and 2023 indicated, of our consolidated results of operations. 六個月的綜合經?業績摘要。 Six months ended 30 JuneExchange differences arising on 換算海外業務產生的匯兌差額 translation of foreign operations (84.83) 16.62 Fair value (loss) gain on hedging instruments 指定為現金流量對沖的對沖工具 designated as cash flow hedging (6.08) 7.69 公平值(虧損)收益 Other comprehensive (expense) income for the period, 期內其他全面(開支)收益, net of income tax 扣除所得稅 (90.91) 74.94 Total comprehensive income for the period 期內全面收益總額 2,259.94 1,911.12the six months ended 30 June 2024. Therefore, the overall gross profit margin of the Group increased from 21.96% 因此,本集團的整體毛利率由截至2023年6月30日止 for the six months ended 30 June 2023 to 23.87% for the six months ended 30 六個月的21.96%增加至截至2024年6月30日止六個月的 June 2024. 23.87%。 Staff and Remuneration Policy 員工及薪酬政策 At 30 June 2024, the Group had approximately 16,850 employees. Our staff 於2024年6月30日,本集團約有16,850名員工。本集團員人民幣百萬元 人民幣百萬元 Net cash generated from operating activities 經?活動所得現金淨額 1,328.27 1,853.65 Net cash used in investing activities 投資活動所用現金淨額 (772.78) (1,693.59) Net cash used in financing activities 融資活動所用現金淨額 (1,289.62) (231.83) Net decrease in cash and cash equivalents 現金及現金等價物減少淨額 (734.13) (71.77) Effect of foreign exchange rate changes 匯率變動的影 (18.60) 169.67 Cash and cash equivalents at 1 January 於1月1日的現金及現金等價物 4,729.23 3,613.44As of 30 June 2024, our commitments consisted of capital commitments for 截至2024年6月30日,本集團的承擔為收購物業、廠房 the acquisition of property, plant and equipment that have been authorized and 及設備的已授權且已訂約的資本承擔人民幣625.62百萬 contracted for in the amount of RMB625.62 million. 元。 Contingent Liabilities 或然負債 During the interim period, the Group has endorsed and derecognised certain 於本期間,本集團已背書及終止確認若干應收票據,以 notes receivable for the settlement of trade and other payables with full 結算具全面追索權的貿易及其他應付款項。本公司董事 recourse. In the opinion of the Directors of the Company, the risk of the default 認為,由於所有已背書應收票據由聲譽良好的中國銀行Financial assets at fair value through other 以公平值計量且其變動計入其他 comprehensive income 全面收益的金融資產 3,582.33 3,848.10 Derivative financial instruments 衍生金融工具 41.36 33.87 Tax recoverable 可收回稅項 36.21 31.97 Assets classified as held for sale 分類為持作出售的資產 91.07 91.07 Bank deposits 銀行存款 2,202.33 1,945.90 Cash and cash equivalents 現金及現金等價物 3,976.50 4,729.23The Group has policies in place to ensure that sales are made to reputable and 本集團已制定政策確保向聲譽及信譽良好、具備適當財 creditworthy customers with an appropriate financial strength, credit history 政實力及信貸記錄並提供合適比例訂金的客戶進行銷 and an appropriate percentage of down payments. It also has other monitoring 售。本集團亦制定其他監控程序,確保採取跟進措施收 procedures to ensure that follow-up action is taken to recover overdue debts. 回逾期債務。 In addition, the Group reviews regularly the authorisation of credit limits 此外,本集團定期審閱授予個別客戶的信貸額度及各個 to individual customers and recoverable amount of each individual trade 別貿易應收款項的可收回金額,以確保就無法收回款項 receivables to ensure that adequate impairment losses are made for 作出足夠的減值虧損。就製造煤礦機械業務而言,本集certain foreign currency exposure by using foreign exchange forward contracts 合同對沖若干外幣風險。 when the need arises. The Group is mainly exposed to the foreign currency risk between United States 本集團主要承受美元兌人民幣、歐元兌人民幣及元兌 dollars (“USD”)/RMB, Euro (“EUR”)/RMB and Hong Kong dollars (“HKD”)/RMB. 人民幣的外匯風險。Approximate Approximate percentage of percentage of Director/ the relevant the total Long position/ Supervisor/ Capacity/ Class of Number of class of number of Short position/ Name Chief executive Nature of interest shares shares capital % shares % Lending pool 佔有關股本 佔股份 好倉╱淡倉╱ 董事╱監事╱ 類別的概約 總數的概約 可供借出的 姓名 最高行政人員 身份╱權益性質 股份類別 股份數目 百分比% 百分比% 股份of its associated corporations (as defined in the SFO of Hong Kong) which were 份或債券中,擁有任何根據《證券及期貨條例》第XV部第 required to be notified to the Company and the Stock Exchange pursuant to the 7及第8分部須知會本公司及聯交所的權益或淡倉(括 provisions of Divisions 7 and 8 of Part XV of the SFO (including interests or short 彼等視為擁有的權益或淡倉),或根據《證券及期貨條 positions which they are deemed to have); or were required, pursuant to Section 例》第352條須載入該條例所述的登記冊的權益或淡倉, 352 of the SFO, to be recorded in the register referred to therein; or were 或根據聯交所上市規則內上市公司董事進行證券交易的 required to be notified to the Company and the Stock Exchange pursuant to the 標準守則須知會本公司和聯交所的權益或淡倉。 Model Code for Securities Transactions by Directors of Listed Companies under the Listing Rules of the Stock Exchange.佔有關股本 好倉╱淡倉╱ 類別的概約 佔股份總數的 可供借出的 姓名 身份╱權益性質 股份類別 股份數目 百分比% 概約百分比% 股份 (1) Henan Asset Management Co., Ltd. Interest of beneficial A Share 346,404,576 22.46 19.40 Long position (1) 河南資產管理有限公司 owner and party acting A股 好倉 in concert 實益擁有人及一致 H Share 8,645,200 3.55 0.48 Long position 行動人士的權益 H股 好倉Capital Operation Group Investment Co., Ltd. is a wholly owned subsidiary of Henan 限公司為河南國有資本運?集團有限公司的全資附屬公 State-owned Capital Operation Group Co., Ltd. Henan State-owned Capital Operation 司。河南國有資本運?集團有限公司為河南省人民政府 Group Co., Ltd. is a wholly owned subsidiary of the State-owned Assets Supervision 國有資產監督管理委員會的全資附屬公司。 and Administration Commission of Henan Provincial People’s Government. Pursuant to the SFO, the State-owned Assets Supervision and Administration 根據證券及期貨條例,河南省人民政府國有資產監督管 Commission of Henan Provincial People’s Government is deemed to own the same 理委員會被視作擁有由河南國有資本運?集團有限公司 batch of 243,892,381 A Shares of the Company directly held and deemed to be 直接持有及被視作擁有同一批243,892,381股本公司A股。 owned by Henan State-owned Capital Operation Group Investment Co., Ltd.Restricted Share Incentive Scheme 限制性股票激勵計劃 On 4 June 2021, the Annual General Meeting of the Group adopted a restricted 於2021年6月4日,本集團股東周年大會採納一項限制性 share incentive scheme (the “Scheme” or “Restricted Share Incentive 股票激勵計劃(「該計劃」或「限制性股票激勵計劃」)。根 Scheme”). Under the Scheme, a total number of 42,300,000 A shares of the 據該計劃,向本集團186名經選定僱員(括董事)(「激 Group issued and granted to the selected 186 employees (including Directors) 勵對象」)發行及授予合共42,300,000股本集團A股。 of the Group (the “Participants”).First Unlocking Period Commencing from the first trading day upon the expiry of 12 months from the Date of Grant 40% to the last trading day upon the expiry of 24 months from the Date of Grant 第一次解除限售期 自授予日12個月後的首個交易日至授予日24個月內的最後一個交易日當 日止 Second Unlocking Period Commencing from the first trading day upon the expiry of 24 months from the Date of Grant 30% to the last trading day upon the expiry of 36 months from the Date of Grant 第二次解除限售期 自授予日24個月後的首個交易日至授予日36個月內的最後一個交易日當shareholders of the Company on 21 October 2019 (the “2019 Option 股票期權激勵計劃(「二零一九年期權激勵計劃」),本 Incentive Scheme”), the Company completed the registration of the issue 公司於2024年1月17日為280名激勵對象辦理完畢股票 of shares for the exercise of the share options on 17 January 2024 for 280 期權行權股份的發行登記手續,向280名激勵對象發行 participants, and 4,128,960 A shares were issued to 280 participants, at an 4,128,960股A股,行權價為每股A股人民幣4.5901元。 exercise price of RMB4.5901 per A share. Save as disclosed above, neither the Company nor any of its subsidiaries 除上文所披露外,本公司或其他任何附屬公司於回顧 purchased, sold or redeemed any of the Company’s listed securities (including 期間概無購買、出售或贖回本公司任何上市證券(括 sale of treasury shares) during the Review Period. As at 30 June 2024, the 出售庫存股份)。截至2024年6月30日,本公司並無持有Directors, 10,872,000 of A shares were unlocked on 10 July 2024, the 10,872,000股A股已於二零二四年七月十日解除限 rest of 342,000 of A shares were forfeited and yet to be repurchased and 售,餘下342,000股A股已被沒收,但仍未被本公司 cancelled by the Company. The repurchase price of the Scheme has been 購回及註銷。依照該計劃規定的價格調整機制,該 adjusted to RMB3.8351 per A share pursuant to the price adjustment 計劃的回購價格調整為每股A股人民幣3.8351元。 mechanism as stipulated in the Scheme. (ii) Under 2019 Option Incentive Scheme, the last of 204,000 shares were (ii) 根據二零一九年期權激勵計劃,最後的204,000股 registered on 22 July 2024. Such shares related to options exercised on 股份已於2024年7月22日登記。該等股份與於2023 18 December 2023. All the shares were registered under the 2019 Option 年12月18日行使的期權相關。所有該等股份已根據(“IAS 34”) issued by the International Accounting Standards Board. The directors 我們的審閱對該等簡明綜合財務報表作出結論,並僅按 of the Company are responsible for the preparation and presentation of these 照我們協定的業務約定條款向 閣下(作為整體)報告我 condensed consolidated financial statements in accordance with IAS 34. Our 們的結論,除此之外本報告別無其他目的。我們不會就 responsibility is to express a conclusion on these condensed consolidated 本報告的內容向任何其他人士負上或承擔任何責任。 financial statements based on our review, and to report our conclusion solely to you, as a body, in accordance with our agreed terms of engagement, and for no other purpose. We do not assume responsibility towards or accept liability to any other person for the contents of this report.Deloitte Touche Tohmatsu 德勒 ?關黃陳方會計師行 Certified Public Accountants 執業會計師 Hong Kong 香 28 August 2024 二零二四年八月二十八日Research and development expenses 研發開支 (833,928) (828,026) Impairment losses under expected credit loss 預期信貸虧損模式下的 model, net of reversal 減值虧損,扣除撥回 (147,211) (20,434) Share of profit of associates 應佔聯?公司溢利 31,002 23,319 Share of profit of joint ventures 應佔合?企業溢利 4,571 452 Finance costs 融資成本 8 (136,824) (168,544) Profit before tax 除稅前溢利 2,836,609 2,210,828 Income tax expense 所得稅開支 9 (485,758) (374,654)income – 53,570 公平值變動 Items that may be reclassified subsequently to 可能於其後重新分類至損益的 profit or loss: 項目: Exchange differences arising on translation of 換算海外業務產生的匯兌差額 foreign operations (84,836) 16,620 Fair value (loss)gain on hedging instruments 指定作現金流對沖的對沖工具的 designated as cash flow hedging (6,080) 7,689 公平值(虧損)收益Financial assets at fair value through 以公平值計量且其變動計入 profit or loss 損益的金融資產 15 6,880 6,872 Equity instruments at fair value through other 以公平值計量且其變動計入其他 comprehensive income (“FVTOCI”) 全面收益(「以公平值計量且其 變動計入其他全面收益」)的 股本工具 15 408,159 408,159 Deferred income tax assets 遞延所得稅資產 16 404,115 382,679 Finance lease receivables 融資租賃應收款項 89,071 78,998 Long-term receivables 長期應收款項 337,122 213,4986,623,986 8,125,280 CURRENT LIABILITIES 流動負債 Trade and other payables 19 12,951,034 12,916,362 貿易及其他應付款項 Contract liabilities 3,641,382 4,174,250 合同負債 Income tax liabilities 317,828 244,606 所得稅負債 Borrowings 20 2,716,693 1,143,514 借貸 Lease liabilities 150,834 145,305 租賃負債 Provisions 21 490,887 532,108 撥備 Liabilities associated with transferred trade 與已劃轉的貿易應收款項for the period – – – – – (82,119) (6,080) – – (88,199) (2,717) (90,916) Total comprehensive (expense) income 期內全面(開支)收益總額 for the period – – – – – (82,119) (6,080) – 2,174,797 2,086,598 173,337 2,259,935 Exercise of share options (Note 23) 行使購股權(附註23) 4,129 14,795 – – – – – – – 18,924 – 18,924 Restricted share incentive scheme 限制性股票激勵計劃 (Note 23) (附註23) – – – – – – – 10,211 – 10,211 49 10,260 Employee stock ownership plan 一間附屬公司的員工Total comprehensive income 期內全面收益總額 for the period – – – 50,634 – – 16,620 7,689 – 1,706,233 1,781,176 129,941 1,911,117 Transfer (Note b) 轉撥(附註b) –––––24,949 –––(24,949) – – – Share options 購股權 ––––––––1,513 –1,513 –1,513 Restricted share incentive scheme 限制性股票激勵計劃 (Note 23) (附註23) ––57,693 –––––18,8342,08278,609 21878,827 Employee stock ownership plan 一間附屬公司的員工Share of profit of joint ventures 應佔合?企業溢利 (4,571) (452) (Gain) loss on disposal of property, plant and 出售物業、廠房及設備以及 無形資產的(收益)虧損 equipment, and intangible assets (120) 4,166 Dividend from financial assets at 以公平值計量且其變動計入損益的 金融資產所得股息 fair value through profit and loss – (88) Net fair value gain on financial assets at 以公平值計量且其變動計入損益的 金融資產的公平值收益淨額 fair value through profit and loss (116,903) (168,225) Net fair value (gain) loss of derivative financial 衍生金融工具公平值(收益) 虧損淨額 instruments (6,416) 100,999 Depreciation of property, plant and equipment 物業、廠房及設備折舊 406,553 330,149through profit and loss – 88 金融資產所得股息 Proceeds on disposal of derivative financial instruments – 7,689 出售衍生金融工具之所得款項 Proceeds on disposal of property, plant and 出售物業、廠房及設備以及 equipment and intangible assets 14,891 2,537 無形資產所得款項 Purchases of property, plant and equipment (805,383) (629,855) 購置物業、廠房及設備 Purchases of intangible assets (69,807) (22,756) 購買無形資產 Placement for other financial assets, 存放其他金融資產、存單及 certificate of deposits and structured deposits (4,007,840) (3,946,009) 結構性存款 Proceeds from other financial assets, 其他金融資產、存單及結構性存款Dividends paid to non-controlling interests (95,106) (72,317) 已付非控股權益股息 Lease payments (108,328) (107,225) 租賃款項 NET CASH USED IN FINANCING ACTIVITIES 融資活動所用現金淨額 (1,289,619) (231,831) NET DECREASE IN CASH AND CASH EQUIVALENTS 現金及現金等價物減少淨額 (734,128) (71,771) EFFECT OF FOREIGN EXCHANGE RATE CHANGES 匯率變動的影 (18,604) 169,672 CASH AND CASH EQUIVALENTS AT 1 JANUARY 於一月一日的現金及現金等價物 4,729,233 3,613,443The condensed consolidated financial statements have been prepared in 簡明綜合財務資料乃根據國際會計準則委員會(「國 accordance with International Accounting Standard 34 (“IAS 34”) “Interim 際會計準則委員會」)所發佈的國際會計準則第34號 Financial Reporting” issued by the International Accounting Standards 「中期財務報告」的規定編製,且符合香聯合交易 Board (the “IASB”) as well as the applicable disclosure requirements of the 所有限公司證券上市規則適用披露的規定。 Rules Governing the Listing of Securities on The Stock Exchange of Hong Kong Limited. 3. Principal accounting policies 3. 主要會計政策第7號修訂本 The application of the amendments to IFRSs in the current interim 於本中期期間應用經修訂國際財務報告準則對本集 period has had no material impact on the Group’s financial positions and 團於本期間及過往期間的財務狀況及表現及╱或載 performance for the current and prior periods and/or on the disclosures set 於該等簡明綜合財務報表的披露並無造成重大影 out in these condensed consolidated financial statements. 。 4. Revenue 4. 收入Sales of hydraulic roof supports 液壓支架的銷售 5,326,925 – 5,326,925 Revenue from steel and other materials trading 鋼鐵及其他原料貿易的收入 1,971,495 18,942 1,990,437 Sales of spare parts for coal mining machinery 煤礦機械配件的銷售 1,786,836 – 1,786,836 Sales of other coal mining equipment 其他採煤設備的銷售 226,543 – 226,543 Other revenue 其他收入 78,434 45,744 124,178 9,390,233 8,832,679 18,222,912Six months ended 30 June 2024 截至二零二四年六月三十日 止六個月 Segment revenue 分部收入 9,804,291 9,149,175 18,953,466 Segment net profit 分部淨利潤 2,171,102 179,749 2,350,851 Six months ended 30 June 2023 截至二零二三年六月三十日 止六個月 Segment revenue 分部收入 9,390,233 8,832,679 18,222,912Manufacture of auto parts 製造汽車零部件 16,976,225 15,933,529 Total segment assets 49,609,423 49,298,736 總分部資產 Goodwill 88,283 88,283 商譽 Consolidated assets 綜合資產 49,697,706 49,387,019 SEGMENT LIABILITIES 分部負債Note: Government grants mainly represent government grants received from the 附註: 政府補助主要指就補償所產生研發開支以及就本 local government for compensation of research and development expenses 集團的新建廠房而自地方政府獲取的政府補助, incurred, and in respect of construction of the Group’s new plant, which are 在相關開支產生時或相關資產可使用年期內自遞 transferred from deferred income to profit or loss when related expenses 延收入轉撥至損益。 incurred or over the useful lives of the relevant assets. 7. Other gains and losses 7. 其他收益及虧損9. Income tax expense 9. 所得稅開支 Six months ended 30 June 截至六月三十日止六個月 2024 2023 二零二四年 二零二三年 RMB’000 RMB’000 人民幣千元 人民幣千元relates to operation of SEG Automotive Products (China) Co., Ltd. (a 索恩格汽車部件(中國)有限公司(SEG的附屬公 subsidiary of SEG) in the PRC, where the annual effective income 司)在中國的?運有關,當地的年度實際所得 tax rate is estimated to be slightly below 15 per cent. The Group 稅稅率預計將略低於15%。本集團已根據預計 has assessed top-up tax which is expected to be levied on SEG 的經調整涵蓋稅項及年度全球淨收入使用該稅 Automotive Products (China) Co., Ltd. using the tax rate based on the 率計算預期將對索恩格汽車部件(中國)有限公 estimated adjusted covered taxes and net globe income for the year 司徵收的補足稅,並認為本期間對本集團的影 and considered the impact for the current period is minimal to the 極微。 Group.Capitalised in inventories (415,674) (353,061) 存貨資本化 186,331 189,756 Employee benefits expenses (including directors): 僱員福利開支(括董事): – Salaries and other benefits 1,781,178 1,827,402 -薪金及其他福利 – Share base payment 10,260 20,347 -以股份為基礎的付款 – Retirement benefit scheme contributions 86,312 84,863 -退休福利計劃供款1,499,852 998,058 於本中期期間,本公司向股東宣派截至二零二三 During the current interim period, a final dividend in respect of the year 年十二月三十一日止年度末期股息每股人民幣0.84 ended 31 December 2023 of RMB0.84 per share (the six months ended 元(截至二零二三年六月三十日止六個月:截至 30 June 2023: in respect of the year ended 31 December 2022 of 二零二二年十二月三十日止年度每股人民幣0.56 RMB0.56 per share) was declared to the owners of the Company. The 元)。中期期間宣派的末期股息總額約為人民幣 aggregate amount of the final dividend declared in the interim period 1,499,852,000元(截至二零二三年六月三十日止六 amounted to approximately RMB1,499,852,000 (the six months ended Weighted average number of ordinary shares 計算每股基本盈利的 for the purpose of basic earnings per share 普通股加權平均數 1,773,802,138 1,758,309,384 Basic earnings per share (RMB) 每股基本盈利(人民幣) 1.23 0.97Earnings: 盈利: Profit attributable to the ordinary equity holders 計算每股攤薄盈利所用本公司 of the Company used in the diluted earnings 普通股權益持有人應佔溢利 per share calculation (RMB’000) 2,174,797 1,706,233 (人民幣千元) Number of shares: 股份數目: Weighted average number of ordinary shares 計算期內每股已發行普通股 in issue during the period per share calculation 的加權平均數 1,773,802,138 1,758,309,384六月三十日 十二月三十一日 RMB’000 RMB’000 人民幣千元 人民幣千元 (unaudited) (audited) (未經審核) (經審核) Unlisted equity securities 非上市股本證券 408,159 408,159Non-current assets 非流動資產 Unlisted equity securities 非上市股本證券 6,880 6,872 Current assets 流動資產 Other financial assets (Note b) 5,829,271 5,265,413 其他金融資產(附註b) Certificate of deposits 82,300 673,023 存款證 Equity securities listed in A-shares 3,728 4,430 於A股上市的股本證券 Unlisted equity securities 1,296 1,296 非上市股本證券At 30 June At 31 December 2024 2023 於二零二四年 於二零二三年 六月三十日 十二月三十一日 RMB’000 RMB’000 人民幣千元 人民幣千元 (unaudited) (audited) (未經審核) (經審核) Assets management products (i) 5,502,683 4,660,138 資產管理產品(i)於二零二四年 於二零二三年 六月三十日 十二月三十一日 RMB’000 RMB’000 人民幣千元 人民幣千元 (unaudited) (audited) (未經審核) (經審核) Designated as hedging instruments 指定為對沖工具 3,644 10,334 Not designated as hedging instruments 不指定為對沖工具 37,712 23,533At 31 December 2022 (audited) 於二零二二年十二月 三十一日(經審核) 116,108 19,008 189,432 45,450 (120,960) 103 (13,342) (82,076) (32,838) (45,789) 59,097 134,193 Credit/(charge) to profit or loss 於損益(扣除)╱計入 984 (528) 7,234 2,706 (12,969) (16) 291 11,369 3,028 – (23,609) (11,510) Charge to other comprehensive Income 於其他全面收益扣除 – – – – – – – – – (10,800) – (10,800) Transfer to retained earnings 轉入保留盈利 – – – – – – – – – 50,086 – 50,086 Exchange adjustment 匯兌調整 (1,132) 466 4,310 – 2,171 5 – (2,914) (781) – 6,303 8,428 At 30 June 2023 (unaudited) 於二零二三年六月 115,960 18,946 200,976 48,156 (131,758) 92 (13,051) (73,621) (30,591) 6,503 41,791 170,397 三十日(未經審核)At the end of the reporting period, the Group had the following 於報告期末,本集團有下列未確認的未動用稅項虧 unrecognised unused tax losses: 損: At 30 June At 31 December 2024 2023 於二零二四年 於二零二三年Financial asset receivables (Note) 應收金融資產(附註) 405,490 500,178 Deposits 訂金 59,078 83,867 Receivable from disposal of investment 出售投資應收款項 65,519 65,519 Staff advances 僱員墊款 28,437 30,361 Other tax recoverable 其他可收回稅項 574,102 645,012 Others 其他 177,273 153,536 Less: loss allowance 減:虧損撥備 (100,759) (99,575) 1,209,140 1,378,898Over 2 years but within 3 years 超過2年但3年內 148,438 56,697 Over 3 years 超過3年 7,030 4,347 9,245,091 7,787,026 Note: During the current interim period, the Group purchased financial asset 附註: 於本中期期間,本集團自第三方證券公司購入應 receivables amounting to RMB40 million from a third party securities 收金融資產人民幣40百萬元。將分別於二零二四 company. The estimated annual yield rate are 3.10% and 2.85% of the 年九月及二零二五年三月到期收取的金融資產應Bank deposits, current 銀行存款,流動 Pledged bank deposits (Note) 已抵押銀行存款(附註) 915,862 1,359,043 Bank deposits with original maturity over three months原到期日為三個月以上的銀行存款 1,282,648 582,696 Restricted cash 受限制現金 3,816 4,157 2,202,326 1,945,896 Bank deposits, non-current 銀行存款,非流動Interests payable 19,033 35,450 應付利息 Other taxes payable 766,529 927,921 其他應付稅項 Restrictive shares payable (Note 23) 52,427 52,427 應付限制性股票(附註23) Factoring payable 42,981 68,546 保理應付款項 Dividends payable 204,317 – 應付股息 Accruals 281,279 245,412 預提款項 Other payables (Note c) 602,098 429,565 其他應付款項(附註c)6,477,905 7,047,194 (b) 訂金指從供應商所收到運輸及其他服務的訂金。 (b) Deposits represent the deposits received from suppliers for transportation and other services. (c) 其他應付款項主要括用於收購物業、廠房及設備 (c) Other payables mainly consist of payables for the acquisition of property, plant 的應付款項、應付租金、銷售回扣及其他服務的應 and equipment, rental payables, sales rebate and payables for other services. 付款項。Current: 即期: – Bank borrowings – secured or guaranteed -銀行借貸-有抵押或有擔保 301,738 220,656 – Bank borrowings – unsecured -銀行借貸-無抵押 1,012,692 409,858 Add: current portion of non-current borrowings 加:非即期借貸的即期部分 1,402,263 513,000 2,716,693 1,143,514 Total borrowings 7,592,071 7,303,237 借貸總額本集團借貸的實際利率(亦相等於合同利率)範圍如 The ranges of effective interest rates (which are also equal to contracted 下: interest rates) on the Group’s borrowings are as follows: At 30 June At 31 December 2024 2023 於二零二四年 於二零二三年Number of Number of Number of shares Amount shares Amount shares Amount 股份數目 金額 股份數目 金額 股份數目 金額 ’000 RMB’000 ’000 RMB’000 ’000 RMB’000 千股 人民幣千元 千股 人民幣千元 千股 人民幣千元 Authorised, issued and fully paid 法定、已發行及繳足 At 1 January 2024 於二零二四年一月一日exercisable for a period of 12 months. 行使。 For the six months ended 30 June 2024, the Company has provided Nil 於截至二零二四年六月三十日止六個月,本公司已 (the six months ended 30 June 2023: RMB1,513,000) in respect of these 就該等期權計提零元(截至二零二三年六月三十日 options as share-based payment expenses. 止六個月:人民幣1,513,000元)作為以股份為基礎 的付款開支。 During the six months ended 30 June 2024, 4,128,960 shares were 截至二零二四年六月三十日止六個月,已有 exercised under the 2019 Option Inventive Scheme. 4,128,960股股份根據二零一九年股票期權激勵計劃On 4 June 2021, the Annual General Meeting of the Group adopted a 於二零二一年六月四日,本集團股東周年大會採納 restricted share incentive scheme (the “Scheme”). Under the Scheme, a 一項限制性股票激勵計劃(「該計劃」)。根據該計 total number of 42,300,000 A shares of the Group issued and granted 劃,向本集團186名經選定僱員(括董事)(「激勵 to the selected 186 employees (including directors) of the Group (the 對象」)發行及授予合共42,300,000股本集團A股。 “Participants”). The Validity Period of the Scheme is no more than 48 months from the 該計劃有效期為自限制性股票授予登記完成之日 date of the completion of the grant registration of the restricted shares 至激勵對象獲授的限制性股票全部解除限售或回購Arrangement of Unlocking Unlocking Period Unlocking duration percentage 解除限售期安排 解除限售時間 解除限售比例 First Unlocking Period Commencing from the first trading day upon the expiry of 12 months from the Date of 40% Grant to the last trading day upon the expiry of 24 months from the Date of Grant 第一次解除限售期 自授予日12個月後的首個交易日至授予日24個月內的最後一個交易 日當日止2024 2023 二零二四年 二零二三年 RMB’000 RMB’000 人民幣千元 人民幣千元 (unaudited) (unaudited) (未經審核) (未經審核) Sales of goods and services to the Group’s 向本集團投資及其關聯方銷售investors and its related parties 投資的貿易及其他應收款項 99 744 At 30 June At 31 December 2024 2023 於二零二四年 於二零二三年 六月三十日 十二月三十一日 RMB’000 RMB’000 人民幣千元 人民幣千元本集團的投資括投資及彼等的附屬公 The Group’s investors include the investors and their subsidiaries. 司。 應付本集團投資及其關聯方的款項為無抵 The amount due to the Group’s investors and its related parties was 押、免息及須按要求償還。 unsecured, interest-free and repayable on demand. (b) 本集團聯?公司及合?企業 (b) The Group’s associates and joint ventures215,064 251,467 於各報告期末,本集團與其聯?公司及合?企 The Group had the following outstanding balances with its associates 業有以下未償還結餘: and joint ventures at the end of each reporting period: At 30 June At 31 December 2024 2023216,450 239,345 At 30 June At 31 December 2024 2023 於二零二四年 於二零二三年 六月三十日 十二月三十一日 RMB’000 RMB’000Share options 購股權 – 558 Restricted share incentive scheme 限制性股票激勵計劃 2,449 5,764 12,550 14,841 主要管理人員指在中期報告中披露的執行董事 Key management represents the executive directors and other 及其他高級管理人員。主要管理人員的酬金乃 senior management personnel disclosed in the interim report. The 根據個人表現與市場趨勢釐定。 remuneration of key management personnel is determined with (unaudited) (audited) (未經審核) (經審核) Outstanding endorsed notes receivable with 具追索權的尚未償還已背書應收 recourse 票據 1,508,030 1,765,771 該等背書及終止確認的應收票據的最長屆滿期 These endorsed and derecognised notes receivable have a maximum maturity of 1 year, and the total undiscounted cash flows of these 限為一年,於二零二四年六月三十日,該等背 書及終止確認的應收票據未貼現現金流量總額 endorsed and derecognised notes receivable, representing the 人民幣4,430,000元) Derivative financial instruments Forward foreign exchange contract not designated Level 2 Discounted cash flow. The estimated future cash flow is based on forward as hedging instruments exchange rate (from observable forward exchange rates at the end of Assets – RMB37,712,000 the reporting date) and contracted forward rate, discounted at a rate (31 December 2023: RMB23,533,000) that reflects the credit risk of the counterparty. Liabilities – RMB7,373,000 (31 December 2023: Nil) 衍生金融工具 衍生金融工具不指定為對沖工具的遠期外匯合同 第2級 已貼現現金流量。未來現金流量的估算乃根據遠期匯率(來自報以公平值計量且其變動計入 其他金融資產-資產管理產品 第2級 相關資產括債務證券、股份、基礎及期權合約的投資計劃的 損益的金融資產 -人民幣5,502,683,000元 公平值乃根據市場莊家、基金管理公司或有可觀察輸入數據 (二零二三年十二月三十一日: 支持的其他價格來源的報價釐定,其中最重要的輸入數據為 人民幣4,660,138,000元) 市場利率、各項集體投資計劃的資產淨值及最新贖回價格或 交易價格。 Financial assets at fair value Certificate of deposits Level 2 Discounted cash flow. The estimated future cash flow is based on the through profit or loss – RMB82,300,000 contractual amount, discounted at a rate that reflects the expected (31 December 2023: RMB673,023,000) return rates ranged from 3.10% to 3.85%. The higher the expected 人民幣408,159,000元) Financial assets at fair value Equity interest in unlisted company with no open Level 3 Discounted cash flow. The estimated future cash flow is based on through profit or loss market price quote expected volatility, DLOM, and discount rate. The higher the expected – RMB1,296,000 volatility, the lower the fair value. The higher the DLOM, the lower the (31 December 2023: RMB1,296,000) fair value. The higher the discount rate, the lower the fair value. 以公平值計量且其變動計入 並無公開市場報價的非上市公司股本權益 第3級 已貼現現金流量。未來現金流量的估算乃根據預期波動(按缺乏 損益的金融資產 -人民幣1,296,000元 市場流通性貼現)及貼現率。預期波動越大,公平值越低。 (二零二三年十二月三十一日: 缺乏市場流通性貼現越高,公平值越低。貼現率越高,公平(i) 就限制性股票激勵計劃而言,經董事會批准, (i) For the Restricted Share Incentive Scheme, as approved by the Board 10,872,000股A股已於二零二四年七月十日解除 of Directors, 10,872,000 of A shares were unlocked on 10 July 限售,餘下342,000股A股已被沒收,但仍未被 2024, the rest of 342,000 of A shares were forfeited and yet to be 本公司購回及註銷。依照該計劃規定的價格調 repurchased and cancelled by the Company. The repurchase price of 整機制,該計劃的回購價格調整為每股A股人 the Scheme has been adjusted to RMB3.8351 per A share pursuant 民幣3.8351元。 to the price adjustment mechanism as stipulated in the Scheme. (ii) 根據二零一九年期權激勵計劃,最後的 (ii) Under 2019 Option Incentive Scheme, the last of 204,000 shares
  中财网
各版头条